Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Drugi list św. Pawła do Koryntian 10,8
Biblia Warszawska
Bo choćbym się nawet nieco więcej chlubił władzą naszą, jaką nam Pan dał, aby was budować, a nie niszczyć, nie będę zawstydzony;Drugi list św. Pawła do Koryntian 10,8
Biblia Brzeska
Abowiem jeslibych się ja nieco więcej przechwalał z mocy naszej, którą nam dał Pan ku zbudowaniu, a nie ku podwróceniu waszemu, nie zawstydzę się.2 List św. Pawła do Koryntian 10,8
Biblia Gdańska (1632)
Albowiem choćbym się ja też co więcej chełpił z mocy naszej, którą nam dał Pan ku zbudowaniu, a nie ku zepsowaniu waszemu, nie zawstydzę się;2 Koryntów 10,8
Biblia Gdańska (1881)
Albowiem choćbym się ja też co więcej chełpił z mocy naszej, którą nam dał Pan ku zbudowaniu, a nie ku zepsowaniu waszemu, nie zawstydzę się;2 Koryntów 10,8
Biblia Tysiąclecia
Choćby mi bowiem wypadło jeszcze bardziej chlubić się z władzy jaką nam dał Pan ku zbudowaniu, a nie ku zagładzie waszej, nie będę się wstydził dlatego [rzekomo],2 List do Koryntian 10,8
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem, jeślibych się co więcej chełpił z władzy naszej, którą nam dał Pan na zbudowanie, a nie na zepsowanie was, nie zawstydzę się.2 List do Koryntian 10,8
Nowa Biblia Gdańska
Bo jeśli nawet bym coś więcej chlubił się z naszej mocy (którą Pan nam dał do budowania, a nie do waszego zniszczenia) - nie będę w zawstydzeniu;Drugi list do Koryntian 10,8
Biblia Przekład Toruński
Albowiem jeślibym i nieco więcej chlubił się z naszego autorytetu, który nam dał Pan dla zbudowania, a nie dla zniszczenia was, nie zostanę zawstydzony,2 List do Koryntian 10,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Choćbym się bowiem jeszcze bardziej chełpił z naszej władzy, którą dał nam Pan ku zbudowaniu, a nie ku waszej zgubie, nie będę zawstydzony;II List do Koryntian 10,8
American Standard Version
For though I should glory somewhat abundantly concerning our authority (which the Lord gave for building you up, and not for casting you down), I shall not be put to shame:2 List do Koryntian 10,8
Clementine Vulgate
Nam etsi amplius aliquid gloriatus fuero de potestate nostra, quam dedit nobis Dominus in dificationem, et non in destructionem vestram, non erubescam.2 List do Koryntian 10,8
King James Version
For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:2 List do Koryntian 10,8
Textus Receptus NT
εαν τε γαρ και περισσοτερον τι καυχησωμαι περι της εξουσιας ημων ης εδωκεν ο κυριος ημιν εις οικοδομην και ουκ εις καθαιρεσιν υμων ουκ αισχυνθησομαι2 List do Koryntian 10,8
Young's Literal Translation
for even if also anything more abundantly I shall boast concerning our authority, that the Lord gave us for building up, and not for casting you down, I shall not be ashamed;2 List do Koryntian 10,8
World English Bible
For though I should boast somewhat abundantly concerning our authority, (which the Lord gave for building you up, and not for casting you down) I will not be put to shame,2 List do Koryntian 10,8