„i jedli zboże ziemie drugiego dnia, przaśny chleb i prażmo tegoż roku.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Jozuego 5,11

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Samuela 23,8

Biblia Warszawska

To są imiona rycerzy Dawidowych: Joszeb-Baszszebet, Tachmonita, najprzedniejszy z trzech; on to wywinął włócznią nad ośmiuset, których pobił za jednym zamachem.
II Księga Samuela 23,8

Biblia Brzeska

Tu zasię są imiona zacnych ludzi rycerskich, którzy byli przy Dawidzie. Pierwszy miedzy zacniejszymi, a namędrszy, który siadał na stolicy był Adino Eznita, który jednym razem zabił ośm set ludu.
2 Księga Samuela 23,8

Biblia Gdańska (1632)

Teć są imiona mocarzów, które miał Dawid: Jozeb Basebet Tachmojczyk, najprzedniejszy między trzema; który się z uciechą rzucił na ośm set ludu z włócznią, aby je zabił w jednej potrzebie.
2 Samuelowa 23,8

Biblia Gdańska (1881)

Teć są imiona mocarzów, które miał Dawid: Jozeb Basebet Tachmojczyk, najprzedniejszy między trzema; który się z uciechą rzucił na ośm set ludu z włócznią, aby je zabił w jednej potrzebie.
2 Samuelowa 23,8

Biblia Tysiąclecia

Oto są imiona bohaterów Dawidowych: Iszbaal Chakmonita, przywódca trzech, ten właśnie, który wymachiwał włócznią nad ośmiuset w jednym spotkaniu.
2 Księga Samuela 23,8

Biblia Jakuba Wujka

Te imiona mocarzy Dawidowych. Siedzący na stolicy, namędrszy przedniejszy między trzema, on jest jako nasubtelniejszy robaczek w drzewie, który ośm set poraził jednym natarciem.
2 Księga Samuela 23,8

Nowa Biblia Gdańska

Oto imiona mocarzy Dawida: Joszeb Ba-Szebet, Tachkemonida, naczelnik trzech. Miał on przewagę nad ośmiuset ludźmi, których poraził w jednym spotkaniu.
2 Księga Samuela 23,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Oto są imiona dzielnych wojowników, których miał Dawid: Tachmonita, który zajął główne miejsce wśród trzech dowódców, to właśnie Adino Esnita. To on wywijał swoją włócznią przeciw ośmiuset i pokonał ich za jednym razem.
II Księga Samuela 23,8

American Standard Version

These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
2 Księga Samuela 23,8

Clementine Vulgate

Hc nomina fortium David. Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres, ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus, qui octingentos interfecit impetu uno.
2 Księga Samuela 23,8

King James Version

These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
2 Księga Samuela 23,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

These [are] the names of the mighty ones whom David hath: sitting in the seat [is] the Tachmonite, head of the captains -- he [is] Adino, who hardened himself against eight hundred -- wounded at one time.
2 Księga Samuela 23,8

World English Bible

These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
2 Księga Samuela 23,8

Westminster Leningrad Codex

אֵלֶּה שְׁמֹות הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר לְדָוִד יֹשֵׁב בַּשֶּׁבֶת תַּחְכְּמֹנִי ׀ רֹאשׁ הַשָּׁלִשִׁי הוּא עֲדִינֹו [הָעֶצְנֹו כ] (הָעֶצְנִי ק) עַל־שְׁמֹנֶה מֵאֹות חָלָל בְּפַעַם [אֶחָד כ] (אֶחָת׃ ק) ס
2 Księga Samuela 23,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić