Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Samuela 23,4
Biblia Warszawska
Jest jak brzask poranku, gdy słońce poranne wschodzi na bezchmurnym niebie, Jak deszcz, który sprawia, że ruń wychodzi z ziemi.II Księga Samuela 23,4
Biblia Brzeska
A jako światłość, gdy rano słońce wschodzi i jako z poranku obłok jasny po dżdżu zioła wywodzący z ziemie.2 Księga Samuela 23,4
Biblia Gdańska (1632)
Będzie jako bywa światłość poranna, gdy słońce rano bez obłoków wschodzi, a jako od jasności po deszczu wyrasta ziele z ziemi.2 Samuelowa 23,4
Biblia Gdańska (1881)
Będzie jako bywa światłość poranna, gdy słońce rano bez obłoków wschodzi, a jako od jasności po deszczu wyrasta ziele z ziemi.2 Samuelowa 23,4
Biblia Tysiąclecia
jest jak światło poranka, kiedy wschodzi słońce, bezchmurnego poranka, co uperla po deszczu ruń ziemi".2 Księga Samuela 23,4
Biblia Jakuba Wujka
jako światłość zorze, gdy słońce wschodzi, rano bez obłoków świeci, a jako dżdżem wypuszcza się trawa z ziemie.2 Księga Samuela 23,4
Nowa Biblia Gdańska
On jest niczym blask jutrzni, kiedy zaświeci słońce; jak poranek bez chmur, kiedy od słonecznego blasku i od deszczu, ruń wschodzi na ziemi.2 Księga Samuela 23,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będzie jak światło poranka, gdy słońce wschodzi, jak poranek bez chmur i jak od jego blasku po deszczu wyrasta ruń z ziemi.II Księga Samuela 23,4
American Standard Version
[He shall be] as the light of the morning, when the sun riseth, A morning without clouds, [When] the tender grass [springeth] out of the earth, Through clear shining after rain.2 Księga Samuela 23,4
Clementine Vulgate
sicut lux auror, oriente sole,mane absque nubibus rutilat :et sicut pluviis germinat herba de terra.2 Księga Samuela 23,4
King James Version
And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.2 Księga Samuela 23,4
Young's Literal Translation
And as the light of morning he riseth, A morning sun -- no clouds! By the shining, by the rain, Tender grass of the earth!2 Księga Samuela 23,4
World English Bible
[He shall be] as the light of the morning, when the sun rises, A morning without clouds, [When] the tender grass [springs] out of the earth, Through clear shining after rain.2 Księga Samuela 23,4
Westminster Leningrad Codex
וּכְאֹור בֹּקֶר יִזְרַח־שָׁמֶשׁ בֹּקֶר לֹא עָבֹות מִנֹּגַהּ מִמָּטָר דֶּשֶׁא מֵאָרֶץ׃2 Księga Samuela 23,4