Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Samuela 20,15
Biblia Warszawska
Gdy doszli tam, oblegli go w Abel-Beer-Maaka i usypali wokół miasta szaniec, sięgający aż do muru, a wszystek lud zbrojny, który był z Joabem, szturmował, aby zburzyć mur.II Księga Samuela 20,15
Biblia Brzeska
A gdy się już tam wszyscy ściągnęli, oblegli go w Abeli u Betmaachy i usypali szaniec przeciw miastu a szturmowali, a wszytek lud, który był z Joabem chcieli połamać mury.2 Księga Samuela 20,15
Biblia Gdańska (1632)
A gdy się tam ściągnęli, oblegli go w Abeli Betmaacha, i usypali szańce przeciw miastu, tak iż stali przed murem, a wszystek lud, który był z Joabem, usiłował obalić mury.2 Samuelowa 20,15
Biblia Gdańska (1881)
A gdy się tam ściągnęli, oblegli go w Abeli Betmaacha, i usypali szańce przeciw miastu, tak iż stali przed murem, a wszystek lud, który był z Joabem, usiłował obalić mury.2 Samuelowa 20,15
Biblia Tysiąclecia
Przyszedłszy, oblegli Szebę w Abe-Bet-Maaka. Dokoła miasta zbudowali nasyp, wznoszący się na wysokość murów. Całe wojsko, które miał Joab przy sobie, przyłożyło się do prac, zmierzających do zniszczenia murów.2 Księga Samuela 20,15
Biblia Jakuba Wujka
Przyszli tedy i dobywali go w Abeli i w Betmaacha, i obtoczyli szańcami miasto, i oblężone jest miasto, a wszytek lud, który był z Joabem, usiłował obalić mury.2 Księga Samuela 20,15
Nowa Biblia Gdańska
Zatem poszli, następnie oblegając Abel Bet Maacha; po czym usypali wał przeciwko miastu. A Joab stanął przy obwodowym murze, po czym cały lud, który mu towarzyszył, przypuścił szturm, aby zburzyć mur.2 Księga Samuela 20,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A kiedy tam nadciągnęli, oblegli go w Abel Bet-Maaka i usypali wał przeciw miastu, tak że stali przed murem, i cały lud, który był z Joabem, uderzał, by zburzyć mur.II Księga Samuela 20,15
American Standard Version
And they came and besieged him in Abel of Beth-maacah, and they cast up a mound against the city, and it stood against the rampart; and all the people that were with Joab battered the wall, to throw it down.2 Księga Samuela 20,15
Clementine Vulgate
Venerunt itaque, et oppugnabant eum in Abela et in Bethmaacha, et circumdederunt munitionibus civitatem, et obsessa est urbs : omnis autem turba qu erat cum Joab, moliebatur destruere muros.2 Księga Samuela 20,15
King James Version
And they came and besieged him in Abel of Bethmaachah, and they cast up a bank against the city, and it stood in the trench: and all the people that were with Joab battered the wall, to throw it down.2 Księga Samuela 20,15
Young's Literal Translation
and they go in and lay siege against him, in Abel of Beth-Maachah, and cast up a mount against the city, and it standeth in a trench, and all the people who are [are] with Joab are destroying, to cause the wall to fall.2 Księga Samuela 20,15
World English Bible
They came and besieged him in Abel of Beth-maacah, and they cast up a mound against the city, and it stood against the rampart; and all the people who were with Joab battered the wall, to throw it down.2 Księga Samuela 20,15
Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹאוּ וַיָּצֻרוּ עָלָיו בְּאָבֵלָה בֵּית הַמַּעֲכָה וַיִּשְׁפְּכוּ סֹלְלָה אֶל־הָעִיר וַתַּעֲמֹד בַּחֵל וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר אֶת־יֹואָב מַשְׁחִיתִם לְהַפִּיל הַחֹומָה׃2 Księga Samuela 20,15