„A Pan usposobił Egipcjan życzliwie do ludu. Także ów mąż, Mojżesz, był bardzo poważany w ziemi egipskiej, zarówno u dworzan faraona jak i u ludu.”

Biblia Warszawska: II Księga Mojżeszowa 11,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 15,16

Biblia Warszawska

Bojaźń i strach pada na nich; z powodu potęgi twego ramienia oniemieli jak głaz, dopóki lud twój, Panie, przechodzi, dopóki przechodzi lud twój, który nabyłeś!
II Księga Mojżeszowa 15,16

Biblia Brzeska

Strach a bojaźń przypadnie na nie od możności ramienia twego, tak iż będą niemi jako kamień. Aż minie lud twój, o Panie, aż przejdzie lud ten, któregoś ty sobie dostał.
2 Księga Mojżeszowa 15,16

Biblia Gdańska (1632)

Padnie na nie strach i lękanie; od wielkości ramienia twego umilkną jako kamień, aż przejdzie lud twój Panie, aż przejdzie lud ten, któregoś sobie nabył.
2 Mojżeszowa 15,16

Biblia Gdańska (1881)

Padnie na nie strach i lękanie; od wielkości ramienia twego umilkną jako kamień, aż przejdzie lud twój Panie, aż przejdzie lud ten, któregoś sobie nabył.
2 Mojżeszowa 15,16

Biblia Tysiąclecia

Strach i przerażenie owładnęły nimi. Wobec siły ramienia Twego stali się jak kamień, aż przejdzie lud Twój, o Panie, aż przejdzie lud, któryś sobie nabył.
Księga Wyjścia 15,16

Biblia Jakuba Wujka

Niech padnie na nie strach i lękanie, w wielkości ramienia twego; niech się zstaną nieruchomi jako kamień, aż przejdzie lud twój, PANIE, aż przejdzie lud twój ten, któryś otrzymał.
Księga Wyjścia 15,16

Nowa Biblia Gdańska

Oby padła na nich bojaźń i trwoga, niech oniemieją jak głaz od wielkości Twojego ramienia, aż przejdzie ten lud, który sobie nabyłeś.
II Księga Mojżesza 15,16

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Padnie na nich strach i lęk; z powodu potęgi twego ramienia zamilkną jak kamień, aż przejdzie twój lud, PANIE, aż przejdzie lud, który sobie nabyłeś.
Księga Wyjścia 15,16

American Standard Version

Terror and dread falleth upon them; By the greatness of thine arm they are as still as a stone; Till thy people pass over, O Jehovah, Till the people pass over that thou hast purchased.
Księga Wyjścia 15,16

Clementine Vulgate

Irruat super eos formido et pavor, in magnitudine brachii tui :fiant immobiles quasi lapis,donec pertranseat populus tuus, Domine,donec pertranseat populus tuus iste, quem possedisti.
Księga Wyjścia 15,16

King James Version

Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased.
Księga Wyjścia 15,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Fall on them doth terror and dread; By the greatness of Thine arm They are still as a stone, Till Thy people pass over, O Jehovah; Till the people pass over Whom Thou hast purchased.
Księga Wyjścia 15,16

World English Bible

Terror and dread falls on them. By the greatness of your arm they are as still as a stone; Until your people pass over, Yahweh, Until the people pass over who you have purchased.
Księga Wyjścia 15,16

Westminster Leningrad Codex

תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרֹועֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ יְהוָה עַד־יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ׃
2 Księga Mojżeszowa 15,16
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić