Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 30,17
Biblia Warszawska
Wielu bowiem było w zgromadzeniu takich, którzy się nie poświęcili, Lewici więc dokonywali uboju baranków paschalnych za tych wszystkich, którzy nie byli czyści, by je poświęcić Panu.II Księga Kronik 30,17
Biblia Brzeska
Abowiem ich było wiele w zgromadzeniu, którzy się byli nie poświęcili, a przetoż Lewitowie odprawowali ofiary wielkonocne za wszytki, którzy nie byli czystemi, aby byli poświęceni Panu.2 Księga Kronik 30,17
Biblia Gdańska (1632)
A iż takich było wiele w zgromadzeniu, którzy się byli nie poświęcili, przetoż Lewitowie ofiarowali ofiary święta przejścia za każdego nieczystego, aby był poświęcony Panu.2 Kronik 30,17
Biblia Gdańska (1881)
A iż takich było wiele w zgromadzeniu, którzy się byli nie poświęcili, przetoż Lewitowie ofiarowali ofiary święta przejścia za każdego nieczystego, aby był poświęcony Panu.2 Kronik 30,17
Biblia Tysiąclecia
Ponieważ wielu ze zgromadzenia jeszcze się nie oczyściło, dlatego lewici sami składali w ofierze baranki paschalne za tych wszystkich, którzy nie byli czyści, aby móc je poświęcić Panu.2 Księga Kronik 30,17
Biblia Jakuba Wujka
przeto że wielka moc ludzi nie była poświęcona: i dlatego Lewitowie ofiarowali Fase tym, którzy nie mogli przyść do tego, aby poświęceni byli PANU.2 Księga Kronik 30,17
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ w zgromadzeniu było wielu, którzy się nie poświęcili, dlatego Lewici składali ofiary Paschy za każdego nieczystego, aby był poświęcony WIEKUISTEMU.2 Kronik 30,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wielu bowiem było w zgromadzeniu, którzy jeszcze się nie poświęcili, dlatego Lewici ofiarowali baranki paschalne za każdego nieczystego, aby go poświęcić PANU.II Księga Kronik 30,17
American Standard Version
For there were many in the assembly that had not sanctified themselves: therefore the Levites had the charge of killing the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto Jehovah.2 Księga Kronik 30,17
Clementine Vulgate
eo quod multa turba sanctificata non esset : et idcirco immolarent Levit Phase his qui non occurrerant sanctificari Domino.2 Księga Kronik 30,17
King James Version
For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD.2 Księga Kronik 30,17
Young's Literal Translation
for many [are] in the assembly who have not sanctified themselves, and the Levites [are] over the slaughtering of the passover-offerings for every one not clean, to sanctify [him] to Jehovah:2 Księga Kronik 30,17
World English Bible
For there were many in the assembly who had not sanctified themselves: therefore the Levites had the charge of killing the Passovers for everyone who was not clean, to sanctify them to Yahweh.2 Księga Kronik 30,17
Westminster Leningrad Codex
כִּי־רַבַּת בַּקָּהָל אֲשֶׁר לֹא־הִתְקַדָּשׁוּ וְהַלְוִיִּם עַל־שְׁחִיטַת הַפְּסָחִים לְכֹל לֹא טָהֹור לְהַקְדִּישׁ לַיהוָה׃2 Księga Kronik 30,17