Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 25,9
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł Amasjasz do męża Bożego: A co zrobić ze stu talentami, które dałem wojsku izraelskiemu? Mąż Boży odpowiedział: Pan ma tyle, że może ci dać więcej niż to.II Księga Kronik 25,9
Biblia Brzeska
Na to rzekł Amazjasz mężowi Bożemu: Ale cóż mam czynić z tym stem talentów, którem dał wojsku izraelskiemu? Odpowiedział mąż Boży: Ma Pan więcej niżli to, coć może dać.2 Księga Kronik 25,9
Biblia Gdańska (1632)
Tedy rzekł Amazyjasz mężowi Bożemu: A cóż mam czynić z tem stem talentów, którem dał wojsku Izraelskiemu? Odpowiedział mąż Boży: Ma Pan skąd ci może dać daleko więcej nadto.2 Kronik 25,9
Biblia Gdańska (1881)
Tedy rzekł Amazyjasz mężowi Bożemu: A cóż mam czynić z tem stem talentów, którem dał wojsku Izraelskiemu? Odpowiedział mąż Boży: Ma Pan skąd ci może dać daleko więcej nadto.2 Kronik 25,9
Biblia Tysiąclecia
Amazjasz zapytał męża Bożego: A co zrobić ze stu talentami srebra, które dałem oddziałowi wojowników z Izraela? Mąż Boży odpowiedział: Pan ma więcej do dania tobie niż to.2 Księga Kronik 25,9
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Amazjasz do człowieka Bożego: Cóż tedy będzie ze stem talentów, którem dał żołnierzom Izraelskim? I odpowiedział mu człowiek Boży: Ma PAN, skąd ci może dać daleko więcej niżli to.2 Księga Kronik 25,9
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy Amacjasz powiedział mężowi Boga: A co uczynić z setką talentów, które dałem israelskiemu wojsku? Zaś mąż Boga odpowiedział: WIEKUISTY ma ci skąd dać daleko więcej.2 Kronik 25,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Amazjasz zapytał męża Bożego: A co mam czynić ze stoma talentami, które dałem wojsku Izraela? Mąż Boży odpowiedział: PAN może ci dać o wiele więcej niż to.II Księga Kronik 25,9
American Standard Version
And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, Jehovah is able to give thee much more than this.2 Księga Kronik 25,9
Clementine Vulgate
Dixitque Amasias ad hominem Dei : Quid ergo fiet de centum talentis, qu dedi militibus Isral ? Et respondit ei homo Dei : Habet Dominus unde tibi dare possit multo his plura.2 Księga Kronik 25,9
King James Version
And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.2 Księga Kronik 25,9
Young's Literal Translation
And Amaziah saith to the man of God, `And what -- to do for the hundred talents that I have given to the troop of Israel?` And the man of God saith, `Jehovah hath more to give to thee than this.`2 Księga Kronik 25,9
World English Bible
Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? The man of God answered, Yahweh is able to give you much more than this.2 Księga Kronik 25,9
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר אֲמַצְיָהוּ לְאִישׁ הָאֱלֹהִים וּמַה־לַּעֲשֹׂות לִמְאַת הַכִּכָּר אֲשֶׁר נָתַתִּי לִגְדוּד יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר אִישׁ הָאֱלֹהִים יֵשׁ לַיהוָה לָתֶת לְךָ הַרְבֵּה מִזֶּה׃2 Księga Kronik 25,9