„I rozniecę ogień na murze Rabby, aby strawił jej pałace, wśród zgiełku w dzień bitwy, w wichrze w dzień huraganu.”

Biblia Warszawska: Księga Amosa 1,14

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 25,9

Biblia Warszawska

Wtedy rzekł Amasjasz do męża Bożego: A co zrobić ze stu talentami, które dałem wojsku izraelskiemu? Mąż Boży odpowiedział: Pan ma tyle, że może ci dać więcej niż to.
II Księga Kronik 25,9

Biblia Brzeska

Na to rzekł Amazjasz mężowi Bożemu: Ale cóż mam czynić z tym stem talentów, którem dał wojsku izraelskiemu? Odpowiedział mąż Boży: Ma Pan więcej niżli to, coć może dać.
2 Księga Kronik 25,9

Biblia Gdańska (1632)

Tedy rzekł Amazyjasz mężowi Bożemu: A cóż mam czynić z tem stem talentów, którem dał wojsku Izraelskiemu? Odpowiedział mąż Boży: Ma Pan skąd ci może dać daleko więcej nadto.
2 Kronik 25,9

Biblia Gdańska (1881)

Tedy rzekł Amazyjasz mężowi Bożemu: A cóż mam czynić z tem stem talentów, którem dał wojsku Izraelskiemu? Odpowiedział mąż Boży: Ma Pan skąd ci może dać daleko więcej nadto.
2 Kronik 25,9

Biblia Tysiąclecia

Amazjasz zapytał męża Bożego: A co zrobić ze stu talentami srebra, które dałem oddziałowi wojowników z Izraela? Mąż Boży odpowiedział: Pan ma więcej do dania tobie niż to.
2 Księga Kronik 25,9

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł Amazjasz do człowieka Bożego: Cóż tedy będzie ze stem talentów, którem dał żołnierzom Izraelskim? I odpowiedział mu człowiek Boży: Ma PAN, skąd ci może dać daleko więcej niżli to.
2 Księga Kronik 25,9

Nowa Biblia Gdańska

Wtedy Amacjasz powiedział mężowi Boga: A co uczynić z setką talentów, które dałem israelskiemu wojsku? Zaś mąż Boga odpowiedział: WIEKUISTY ma ci skąd dać daleko więcej.
2 Kronik 25,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy Amazjasz zapytał męża Bożego: A co mam czynić ze stoma talentami, które dałem wojsku Izraela? Mąż Boży odpowiedział: PAN może ci dać o wiele więcej niż to.
II Księga Kronik 25,9

American Standard Version

And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, Jehovah is able to give thee much more than this.
2 Księga Kronik 25,9

Clementine Vulgate

Dixitque Amasias ad hominem Dei : Quid ergo fiet de centum talentis, qu dedi militibus Isral ? Et respondit ei homo Dei : Habet Dominus unde tibi dare possit multo his plura.
2 Księga Kronik 25,9

King James Version

And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.
2 Księga Kronik 25,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Amaziah saith to the man of God, `And what -- to do for the hundred talents that I have given to the troop of Israel?` And the man of God saith, `Jehovah hath more to give to thee than this.`
2 Księga Kronik 25,9

World English Bible

Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? The man of God answered, Yahweh is able to give you much more than this.
2 Księga Kronik 25,9

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר אֲמַצְיָהוּ לְאִישׁ הָאֱלֹהִים וּמַה־לַּעֲשֹׂות לִמְאַת הַכִּכָּר אֲשֶׁר נָתַתִּי לִגְדוּד יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר אִישׁ הָאֱלֹהִים יֵשׁ לַיהוָה לָתֶת לְךָ הַרְבֵּה מִזֶּה׃
2 Księga Kronik 25,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić