Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 1,7
Biblia Warszawska
Tej to nocy ukazał się Bóg Salomonowi i rzekł do niego: Proś, co ci mam dać?II Księga Kronik 1,7
Biblia Brzeska
Onejże nocy ukazał się Pan Salomonowi i tak mówił k niemu: Żądaj ode mnie, coćbych miał dać.2 Księga Kronik 1,7
Biblia Gdańska (1632)
Onejże nocy ukazał się Bóg Salomonowi, i rzekł do niego: Proś czego chcesz, a dam ci.2 Kronik 1,7
Biblia Gdańska (1881)
Onejże nocy ukazał się Bóg Salomonowi, i rzekł do niego: Proś czego chcesz, a dam ci.2 Kronik 1,7
Biblia Tysiąclecia
Tej to nocy ukazał się Bóg Salomonowi i rzekł: Proś o to, co mam ci dać.2 Księga Kronik 1,7
Biblia Jakuba Wujka
A oto tejże nocy ukazał się mu Bóg, mówiąc: Żądaj, czego chcesz, abych ci dał.2 Księga Kronik 1,7
Nowa Biblia Gdańska
Owej nocy Bóg przyglądał się Salomonowi i powiedział do niego: Proś cokolwiek, a dam ci.2 Kronik 1,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tej samej nocy Bóg ukazał się Salomonowi i powiedział do niego: Proś, o co chcesz, a dam tobie.II Księga Kronik 1,7
American Standard Version
In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.2 Księga Kronik 1,7
Clementine Vulgate
Ecce autem in ipsa nocte apparuit ei Deus, dicens : Postula quod vis, ut dem tibi.2 Księga Kronik 1,7
King James Version
In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.2 Księga Kronik 1,7
Young's Literal Translation
In that night hath God appeared to Solomon, and saith to him, `Ask -- what do I give to thee?`2 Księga Kronik 1,7
World English Bible
In that night did God appear to Solomon, and said to him, Ask what I shall give you.2 Księga Kronik 1,7
Westminster Leningrad Codex
בַּלַּיְלָה הַהוּא נִרְאָה אֱלֹהִים לִשְׁלֹמֹה וַיֹּאמֶר לֹו שְׁאַל מָה אֶתֶּן־לָךְ׃2 Księga Kronik 1,7