„A gdy szli w czasie powrotu Dawida po zabiciu Filistyńczyka, wyszły kobiety ze wszystkich miast izraelskich na spotkanie króla Saula ze śpiewem i pląsami przy wtórze bębnów z radosnymi okrzykami i przy dźwiękach cymbałów.”

Biblia Warszawska: I Księga Samuela 18,6

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 6,9

Biblia Warszawska

Mąż Boży wysyłał do króla izraelskiego wiadomość: Wystrzegaj się, aby ciągnąć tamtędy, gdyż tam obozują Aramejczycy.
II Księga Królewska 6,9

Biblia Brzeska

A przetoż mąż Boży posłał do króla izraelskiego, przestrzegając go, aby nie ciągnął na ono miejsce, abowiem tamtędy mieli idź Syrjanie.
2 Księga Królewska 6,9

Biblia Gdańska (1632)

Tedy posłał mąż Boży do króla Izraelskiego, mówiąc: Strzeż się, abyś nie przechodził przez ono miejsce; bo tam Syryjczycy są na zasadzce.
2 Królewska 6,9

Biblia Gdańska (1881)

Tedy posłał mąż Boży do króla Izraelskiego, mówiąc: Strzeż się, abyś nie przechodził przez ono miejsce; bo tam Syryjczycy są na zasadzce.
2 Królewska 6,9

Biblia Tysiąclecia

Wtedy mąż Boży polecił powiedzieć królowi izraelskiemu: Strzeż się przechodzić przez owo miejsce, bo tamtędy schodzą Aramejczycy.
2 Księga Królewska 6,9

Biblia Jakuba Wujka

Posłał tedy mąż Boży do króla Izraelskiego, mówiąc: Strzeż się, abyś nie przeszedł na ono miejsce, bo tam Syrianie są na zasadzce.
2 Księga Królewska 6,9

Nowa Biblia Gdańska

A mąż Boży posłał do króla israelskiego, by mu powiedzieć: Strzeż się, byś nie przechodził obok tego miejsca, gdyż tam są rozmieszczeni Aramejczycy.
2 Księga Królów 6,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy mąż Boży posłał do króla Izraela wiadomość: Strzeż się przechodzić przez to miejsce, bo tam Syryjczycy zrobili zasadzkę.
II Księga Królewska 6,9

American Standard Version

And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are coming down.
2 Księga Królewska 6,9

Clementine Vulgate

Misit itaque vir Dei ad regem Israël, dicens : Cave ne transeas in locum illum : quia ibi Syri in insidiis sunt.
2 Księga Królewska 6,9

King James Version

And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.
2 Księga Królewska 6,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the man of God sendeth unto the king of Israel, saying, `Take heed of passing by this place, for thither are the Aramaeans coming down;
2 Księga Królewska 6,9

World English Bible

The man of God sent to the king of Israel, saying, Beware that you not pass such a place; for there the Syrians are coming down.
2 Księga Królewska 6,9

Westminster Leningrad Codex

וַיִּשְׁלַח אִישׁ הָאֱלֹהִים אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הִשָּׁמֶר מֵעֲבֹר הַמָּקֹום הַזֶּה כִּי־שָׁם אֲרָם נְחִתִּים׃
2 Księga Królewska 6,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić