Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 6,30
Biblia Warszawska
Gdy król usłyszał słowa tej kobiety, rozdarł swoje szaty, a ponieważ przechodził po murze miejskim, lud zobaczył, że pod spodem na ciele miał wór pokutny.II Księga Królewska 6,30
Biblia Brzeska
Ty słowa onej niewiasty, gdy król usłyszał, rozdarł na sobie odzienie swe. A gdy chodził po murze, ujzrał lud, iż na ciele jego był wór.2 Księga Królewska 6,30
Biblia Gdańska (1632)
A gdy król usłyszał słowa onej niewiasty, rozdarł odzienie swe; a gdy się przechodził po murze, widział lud, że wór był na ciele jego od spodku.2 Królewska 6,30
Biblia Gdańska (1881)
A gdy król usłyszał słowa onej niewiasty, rozdarł odzienie swe; a gdy się przechodził po murze, widział lud, że wór był na ciele jego od spodku.2 Królewska 6,30
Biblia Tysiąclecia
Kiedy król usłyszał słowa kobiety, rozdarł swoje szaty. Gdy zaś przechadzał się po murze, lud widział, że pod spodem nosił wór na swoim ciele.2 Księga Królewska 6,30
Biblia Jakuba Wujka
Co gdy król usłyszał, rozdarł szaty swoje i szedł po murze: i widział wszytek lud włosienicę, którą odziany był na ciele od spodku.2 Księga Królewska 6,30
Nowa Biblia Gdańska
A gdy podczas przechadzki po murze król usłyszał słowa tej kobiety - rozdarł swoje szaty, i wtedy lud zobaczył, że na swym ciele nosił pod nimi włosiennicę.2 Księga Królów 6,30
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy król usłyszał słowa tej kobiety, rozdarł swoje szaty. I kiedy przechodził po murze, lud zobaczył, że pod spodem nosił wór na swoim ciele.II Księga Królewska 6,30
American Standard Version
And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes (now he was passing by upon the wall); and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.2 Księga Królewska 6,30
Clementine Vulgate
Quod cum audisset rex, scidit vestimenta sua, et transibat per murum. Viditque omnis populus cilicium quo vestitus erat ad carnem intrinsecus.2 Księga Królewska 6,30
King James Version
And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes; and he passed by upon the wall, and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.2 Księga Królewska 6,30
Young's Literal Translation
And it cometh to pass, at the king`s hearing the words of the woman, that he rendeth his garments, and he is passing by on the wall, and the people see, and lo, the sackcloth [is] on his flesh within.2 Księga Królewska 6,30
World English Bible
It happened, when the king heard the words of the woman, that he tore his clothes (now he was passing by on the wall); and the people looked, and, behold, he had sackcloth within on his flesh.2 Księga Królewska 6,30
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי כִשְׁמֹעַ הַמֶּלֶךְ אֶת־דִּבְרֵי הָאִשָּׁה וַיִּקְרַע אֶת־בְּגָדָיו וְהוּא עֹבֵר עַל־הַחֹמָה וַיַּרְא הָעָם וְהִנֵּה הַשַּׂק עַל־בְּשָׂרֹו מִבָּיִת׃2 Księga Królewska 6,30