„I odniósł Mojżesz sprawę ich do sądu PANSKIEGO.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Liczb 27,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 6,22

Biblia Warszawska

A on odpowiedział: Nie wycinaj ich w pień! Czy wycinasz w pień tych, których bierzesz do niewoli swoim mieczem i swoim łukiem? Postaw raczej chleb i wodę przed nimi, niech jedzą i piją, a potem idą do swego pana.
II Księga Królewska 6,22

Biblia Brzeska

Ale on rzekł: Nie morduj ich. A zażeś je wziął przez miecz twój, abo przez łuk, iżbyś je miał zabijać, owszem przed nie połóż chleba i wody, a niech jedzą i piją, a idą do pana swego.
2 Księga Królewska 6,22

Biblia Gdańska

Mamże je pobić, ojcze mój? Ale on rzekł: Nie bij. Azażeś je wziął przez miecz twój, albo przez łuk twój, żebyś je miał pobić? Połóż chleb i wodę przed nie, aby jedli i pili, i wrócili się do pana swego.
2 Królewska 6,22

Biblia Tysiąclecia

Odpowiedział: Nie zabijaj! Czy zabijasz tych, których pojmałeś swoim mieczem i swoim łukiem? Daj im chleba i wody, aby jedli i pili, a następnie wrócili do swego pana.
2 Księga Królewska 6,22

Biblia Jakuba Wujka

A on rzekł: Nie pobijesz! Boś ich nie pojmał mieczem i łukiem twoim, abyś miał pobić, ale połóż chleb i wodę przed nie, aby jedli i pili, i szli do pana swego.
2 Księga Królewska 6,22

Nowa Biblia Gdańska

Więc odpowiedział: Nie wolno ci ich zabijać. Czy zabijałeś tych, których mieczem i swoim łukiem zabrałeś do niewoli? Postaw przed nimi chleb i wodę, aby jedli i pili; potem mogą odejść do swego pana.
2 Księga Królów 6,22

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Odpowiedział: Nie zabijaj. Czy zabijasz tych, których pojmałeś swoim mieczem i swoim łukiem? Połóż przed nimi chleb i wodę, aby jedli i pili, i wrócili do swego pana.
II Księga Królewska 6,22

American Standard Version

And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.
2 Księga Królewska 6,22

Clementine Vulgate

At ille ait : Non percuties : neque enim cepisti eos gladio et arcu tuo, ut percutias : sed pone panem et aquam coram eis, ut comedant et bibant, et vadant ad dominum suum.
2 Księga Królewska 6,22

King James Version

And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.
2 Księga Królewska 6,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And he saith, `Thou dost not smite; those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow art thou smiting? set bread and water before them, and they eat, and drink, and go unto their lord.`
2 Księga Królewska 6,22

World English Bible

He answered, You shall not strike them: would you strike those whom you have taken captive with your sword and with your bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.
2 Księga Królewska 6,22

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר לֹא תַכֶּה הַאֲשֶׁר שָׁבִיתָ בְּחַרְבְּךָ וּבְקַשְׁתְּךָ אַתָּה מַכֶּה שִׂים לֶחֶם וָמַיִם לִפְנֵיהֶם וְיֹאכְלוּ וְיִשְׁתּוּ וְיֵלְכוּ אֶל־אֲדֹנֵיהֶם׃
2 Księga Królewska 6,22
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić