„Tamże odpowiesz, i rzeczesz przed obliczem Pana, Boga twego: Ojciec mój był ubogi Syryjczyk, i zstąpił do Egiptu a pielgrzymował tam w maluczkim poczcie, i stał się tam w naród wielki, możny, i obfity.”

Biblia Gdańska (1632): 5 Mojżeszowa 26,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 6,20

Biblia Warszawska

Gdy zaś weszli do Samarii, Elizeusz rzekł: Panie, otwórz ich oczy, niech widzą! Wtedy Pan otworzył ich oczy i ujrzeli, że są w samym środku Samarii.
II Księga Królewska 6,20

Biblia Brzeska

A gdy już weszli w miasto, tedy rzekł Elizeusz: O Panie, otwórzże oczy ich, aby przejźrzeli. I otworzył Pan oczy ich, a ujźrzeli, iż byli w pośród Samarjej.
2 Księga Królewska 6,20

Biblia Gdańska (1632)

A gdy weszli do Samaryi, rzekł Elizeusz: O Panie, otwórz oczy tych, aby przejrzeli. I otworzył Pan oczy ich, i widzieli, że byli w pośród Samaryi.
2 Królewska 6,20

Biblia Gdańska (1881)

A gdy weszli do Samaryi, rzekł Elizeusz: O Panie, otwórz oczy tych, aby przejrzeli. I otworzył Pan oczy ich, i widzieli, że byli w pośród Samaryi.
2 Królewska 6,20

Biblia Tysiąclecia

Kiedy weszli do Samarii, Elizeusz powiedział: Panie! Otwórz im oczy, aby widzieli. Pan otworzył im oczy i widzieli, że byli właśnie w pośrodku Samarii.
2 Księga Królewska 6,20

Biblia Jakuba Wujka

A gdy weszli do Samaryjej, rzekł Elizeusz: PANIE, otwórz oczy tych, aby przejźrzeli. I otworzył PAN oczy ich, i ujźrzeli, że byli w pośrzodku Samaryjej.
2 Księga Królewska 6,20

Nowa Biblia Gdańska

A gdy przybyli do Szomronu, Elisza powiedział: O, WIEKUISTY! Otwórz im oczy, aby przejrzeli! Zatem otworzył im oczy, i oto się ujrzeli pośrodku Szomronu.
2 Księga Królów 6,20

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy weszli do Samarii, Elizeusz powiedział: PANIE, otwórz im oczy, aby przejrzeli. PAN otworzył im oczy i zobaczyli, że są w środku Samarii.
II Księga Królewska 6,20

American Standard Version

And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, Jehovah, open the eyes of these men, that they may see. And Jehovah opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.
2 Księga Królewska 6,20

Clementine Vulgate

cumque ingressi fuissent in Samariam, dixit Eliseus : Domine, aperi oculos istorum, ut videant. Aperuitque Dominus oculos eorum, et viderunt se esse in medio Samariæ.
2 Księga Królewska 6,20

King James Version

And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these men, that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.
2 Księga Królewska 6,20

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And it cometh to pass, at their coming in to Samaria, that Elisha saith, `Jehovah, open the eyes of these, and they see;` and Jehovah openeth their eyes, and they see, and lo, in the midst of Samaria!
2 Księga Królewska 6,20

World English Bible

It happened, when they were come into Samaria, that Elisha said, Yahweh, open the eyes of these men, that they may see. Yahweh opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.
2 Księga Królewska 6,20

Westminster Leningrad Codex

וַיְהִי כְּבֹאָם שֹׁמְרֹון וַיֹּאמֶר אֱלִישָׁע יְהוָה פְּקַח אֶת־עֵינֵי־אֵלֶּה וְיִרְאוּ וַיִּפְקַח יְהוָה אֶת־עֵינֵיהֶם וַיִּרְאוּ וְהִנֵּה בְּתֹוךְ שֹׁמְרֹון׃
2 Księga Królewska 6,20
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić