Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 25,16
Biblia Warszawska
Trudno podać wagę spiżu wszystkich przyborów: obu tych kolumn, jednej kadzi na wodę i podwozi, które Salomon kazał sporządzić dla świątyni Pana.II Księga Królewska 25,16
Biblia Brzeska
Zaniósł też dwa słupy i kocieł wielki i podstawki, które był Salomon sprawił w domu Pańskim, a miedzi wszytkiego naczynia onego nie wiedziano wagi.2 Księga Królewska 25,16
Biblia Gdańska (1632)
Słupy dwa, morze jedno, i podstawki, które był sprawił Salomon w domu Pańskim, a nie było wagi miedzi onego wszystkiego naczynia.2 Królewska 25,16
Biblia Gdańska (1881)
Słupy dwa, morze jedno, i podstawki, które był sprawił Salomon w domu Pańskim, a nie było wagi miedzi onego wszystkiego naczynia.2 Królewska 25,16
Biblia Tysiąclecia
A brązu z dwóch kolumn, jednego "morza" i podstaw, które Salomon sprawił dla świątyni Pańskiej - z tych wszystkich przedmiotów niepodobna było zważyć.2 Księga Królewska 25,16
Biblia Jakuba Wujka
to jest słupy dwa, morze jedno i podstawki, które był sprawił Salomon w kościele PANSKIM: nie było wagi miedzi wszytkiego naczynia.2 Księga Królewska 25,16
Nowa Biblia Gdańska
Obie kolumny, jeden wodozbiór i podnóże, które król Salomon sporządził do Domu WIEKUISTEGO. Miedź owych wszystkich przyborów była nie do zważenia.2 Księga Królów 25,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dwie kolumny, jedno morze, podstawy, które wykonał Salomon dla domu PANA, a nie było można zmierzyć wagi brązu tych wszystkich przedmiotów.II Księga Królewska 25,16
American Standard Version
The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for the house of Jehovah, the brass of all these vessels was without weight.2 Księga Królewska 25,16
Clementine Vulgate
id est, columnas duas, mare unum, et bases quas fecerat Salomon in templo Domini : non erat pondus æris omnium vasorum.2 Księga Królewska 25,16
King James Version
The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.2 Księga Królewska 25,16
Young's Literal Translation
The two pillars, the one sea, and the bases that Solomon made for the house of Jehovah, there was no weighing of the brass of all these vessels;2 Księga Królewska 25,16
World English Bible
The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for the house of Yahweh, the brass of all these vessels was without weight.2 Księga Królewska 25,16
Westminster Leningrad Codex
הָעַמּוּדִים ׀ שְׁנַיִם הַיָּם הָאֶחָד וְהַמְּכֹנֹות אֲשֶׁר־עָשָׂה שְׁלֹמֹה לְבֵית יְהוָה לֹא־הָיָה מִשְׁקָל לִנְחֹשֶׁת כָּל־הַכֵּלִים הָאֵלֶּה׃2 Księga Królewska 25,16