Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 19,33
Biblia Warszawska
Drogą, którą przyszedł, powróci, a do miasta, tego nie wkroczy, mówi Pan.II Księga Królewska 19,33
Biblia Brzeska
Tąż drogą, którą przyszedł, wróci się, a nie wnidzie do miasta tego, tak powieda Pan.2 Księga Królewska 19,33
Biblia Gdańska (1632)
Drogą, którą przyszedł, wróci się, a do miasta tego nie wnijdzie, mówi Pan.2 Królewska 19,33
Biblia Gdańska (1881)
Drogą, którą przyszedł, wróci się, a do miasta tego nie wnijdzie, mówi Pan.2 Królewska 19,33
Biblia Tysiąclecia
Drogą, tą samą, którą przybył, powróci, a do miasta tego nie wejdzie - Wyrocznia Pana.2 Księga Królewska 19,33
Biblia Jakuba Wujka
Drogą, którą przyszedł, wróci się, a do tego miasta nie wnidzie, mówi PAN.2 Księga Królewska 19,33
Nowa Biblia Gdańska
Drogą, którą przyszedł – tą się wróci i do tego miasta nie wejdzie – mówi WIEKUISTY.2 Księga Królów 19,33
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Drogą, którą przyszedł, powróci, a do tego miasta nie wejdzie, mówi PAN.II Księga Królewska 19,33
American Standard Version
By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith Jehovah.2 Księga Królewska 19,33
Clementine Vulgate
Per viam qua venit, revertetur :et civitatem hanc non ingredietur, dicit Dominus.2 Księga Królewska 19,33
King James Version
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.2 Księga Królewska 19,33
Young's Literal Translation
In the way that he cometh in -- In it he turneth back, And unto this city he doth not come in, The affirmation of Jehovah --2 Księga Królewska 19,33
World English Bible
By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come to this city, says Yahweh.2 Księga Królewska 19,33
Westminster Leningrad Codex
בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־יָבֹא בָּהּ יָשׁוּב וְאֶל־הָעִיר הַזֹּאת לֹא יָבֹא נְאֻם־יְהוָה׃2 Księga Królewska 19,33