Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 49,25
Biblia Warszawska
Bóg ojca twego niechaj cię wspomoże, Wszechmogący niech ci błogosławi, niech darzy cię błogosławieństwem niebios, błogosławieństwem toni leżącej w dole, błogosławieństwem piersi i łona.I Księga Mojżeszowa 49,25
Biblia Brzeska
A to od Boga, ojca twego, który cię ratuje, a od wszechmocnego, który cię niebieskiem z wierzchu błogosławieństwem fortunić będzie. A błogosławieństwem morza głębokiego, także i błogosławieństwem piersi i żywota.1 Księga Mojżeszowa 49,25
Biblia Gdańska (1632)
Od Boga ojca twego, który cię wspomógł, i od Wszechmogącego, któryć błogosławił błogosławieństwy niebieskiemi z wysoka, i błogosławieństwy przepaści leżącej głęboko, i błogosławieństwy piersi i żywota.1 Mojżeszowa 49,25
Biblia Gdańska (1881)
Od Boga ojca twego, który cię wspomógł, i od Wszechmogącego, któryć błogosławił błogosławieństwy niebieskiemi z wysoka, i błogosławieństwy przepaści leżącej głęboko, i błogosławieństwy piersi i żywota.1 Mojżeszowa 49,25
Biblia Tysiąclecia
od Boga ojców twoich, który cię będzie wspomagał, od Wszechmocnego, który ci będzie błogosławił - błogosławieństwa z niebios wysokich, błogosławieństwa otchłani leżącej najniżej, błogosławieństwa piersi i łona.Księga Rodzaju 49,25
Biblia Jakuba Wujka
Bóg ojca twego będzie pomocnikiem twoim a Wszechmogący będzieć błogosławił błogosławieństwy niebieskimi z wierzchu, błogosławieństwy przepaści leżącej na dole, błogosławieństwy piersi i żywota.Księga Rodzaju 49,25
Nowa Biblia Gdańska
Od Boga, twojego Ojca, który ci też pomoże; od Wszechpotężnego, który z wysokości pobłogosławi cię błogosławieństwem niebios, błogosławieństwem nisko leżącej głębi, błogosławieństwem piersi i życia.I Księga Mojżesza 49,25
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Od Boga twego ojca, który będzie cię wspomagał, i od Wszechmogącego, który ci pobłogosławi błogosławieństwami nieba z wysoka i błogosławieństwami głębin leżących na dole, i błogosławieństwami piersi i łona.Księga Rodzaju 49,25
American Standard Version
Even by the God of thy father, who shall help thee, And by the Almighty, who shall bless thee, With blessings of heaven above, Blessings of the deep that coucheth beneath, Blessings of the breasts, and of the womb.Księga Rodzaju 49,25
Clementine Vulgate
Deus patris tui erit adjutor tuus,et omnipotens benedicet tibibenedictionibus cli desuper, benedictionibus abyssi jacentis deorsum,benedictionibus uberum et vulv.Księga Rodzaju 49,25
King James Version
Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb:Księga Rodzaju 49,25
Young's Literal Translation
By the God of thy father who helpeth thee, And the Mighty One who blesseth thee, Blessings of the heavens from above, Blessings of the deep lying under, Blessings of breasts and womb; --Księga Rodzaju 49,25
World English Bible
Even by the God of your father, who will help you, By the Almighty, who will bless you, With blessings of heaven above, Blessings of the deep that couches beneath, Blessings of the breasts, and of the womb.Księga Rodzaju 49,25
Westminster Leningrad Codex
מֵאֵל אָבִיךָ וְיַעְזְרֶךָּ וְאֵת שַׁדַּי וִיבָרְכֶךָּ בִּרְכֹת שָׁמַיִם מֵעָל בִּרְכֹת תְּהֹום רֹבֶצֶת תָּחַת בִּרְכֹת שָׁדַיִם וָרָחַם׃1 Księga Mojżeszowa 49,25