Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 33,11
Biblia Warszawska
Przyjmij, proszę, upominek mój, który ci złożyłem, gdyż Bóg był mi łaskawy i mam wszystko! A gdy usilnie nalegał na niego, przyjął.I Księga Mojżeszowa 33,11
Biblia Brzeska
Proszę przyjmiż to błogosławieństwo moje, któreciem przyniósł, abowiem Bóg mnie był miłościw, a mam dosyć wszytkiego. A tak przynucił go, iż ono wziął.1 Księga Mojżeszowa 33,11
Biblia Gdańska (1632)
Przyjmijże proszę dar mój, którym ci przyniósł, gdyż mię hojnie błogosławił Bóg, a mam wszystkiego dosyć. A tak uprosił go, że to przyjął.1 Mojżeszowa 33,11
Biblia Gdańska (1881)
Przyjmijże proszę dar mój, którym ci przyniósł, gdyż mię hojnie błogosławił Bóg, a mam wszystkiego dosyć. A tak uprosił go, że to przyjął.1 Mojżeszowa 33,11
Biblia Tysiąclecia
Przyjmij więc dar mój, który dla ciebie przeznaczyłem; Bóg obdarzył mnie sowicie: mam wszystko! I tak nalegał na niego, aż wreszcie przyjął.Księga Rodzaju 33,11
Biblia Jakuba Wujka
a przyjmi błogosławieństwo, którem ci przyniósł i które mi darował Bóg dający wszytko. Ledwie za przymuszenim braterskim przyjmując,Księga Rodzaju 33,11
Nowa Biblia Gdańska
Przyjmij mój dar, który ci został złożony; ponieważ Bóg mnie obdarzył i mam wszystko. I nalegał, więc przyjął.I Księga Mojżesza 33,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przyjmij, proszę, mój dar, który ci przyniosłem, bo Bóg hojnie mi błogosławił, a mam dość wszystkiego. I tak nalegał na niego, że to przyjął.Księga Rodzaju 33,11
American Standard Version
Take, I pray thee, my gift that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.Księga Rodzaju 33,11
Clementine Vulgate
et suscipe benedictionem quam attuli tibi, et quam donavit mihi Deus tribuens omnia. Vix fratre compellente, suscipiens,Księga Rodzaju 33,11
King James Version
Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.Księga Rodzaju 33,11
Young's Literal Translation
receive, I pray thee, my blessing, which is brought to thee, because God hath favoured me, and because I have all [things];` and he presseth on him, and he receiveth,Księga Rodzaju 33,11
World English Bible
Please take the gift that I brought to you; because God has dealt graciously with me, and because I have enough." He urged him, and he took it.Księga Rodzaju 33,11
Westminster Leningrad Codex
קַח־נָא אֶת־בִּרְכָתִי אֲשֶׁר הֻבָאת לָךְ כִּי־חַנַּנִי אֱלֹהִים וְכִי יֶשׁ־לִי־כֹל וַיִּפְצַר־בֹּו וַיִּקָּח׃1 Księga Mojżeszowa 33,11