„Lecz PAN wytracił spośród ludzi z Bet-Szemesz, ponieważ zaglądali do arki PANA, zabił z ludu pięćdziesiąt tysięcy siedemdziesiąt osób. I lud ich opłakiwał, ponieważ PAN zadał ludowi wielką klęskę.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: I Księga Samuela 6,19

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 14,10

Biblia Warszawska

A w dolinie Syddim było wiele dołów ze smołą ziemną. Toteż gdy królowie Sodomy i Gomory uciekali, wpadli tam, a pozostali uciekli w góry.
I Księga Mojżeszowa 14,10

Biblia Brzeska

W onej tedy równienie Sydym było wiele studniczysk iłowatych. Tedy królowie sodomscy i gomorscy podali tył i tam są porażeni. A oni, którzy pozostali, zuciekali na góry.
1 Księga Mojżeszowa 14,10

Biblia Gdańska (1632)

A w onej dolinie Syddym, było wiele studzien iłowatych; i uciekali król Sodomski i Gomorski, a polegli tam, a którzy zostali, na górę uciekli.
1 Mojżeszowa 14,10

Biblia Gdańska (1881)

A w onej dolinie Syddym, było wiele studzien iłowatych; i uciekali król Sodomski i Gomorski, a polegli tam, a którzy zostali, na górę uciekli.
1 Mojżeszowa 14,10

Biblia Tysiąclecia

A w dolinie Siddim było wiele dołów, [z których wydobywano] smołę. Królowie Sodomy i Gomory, rzuciwszy się do ucieczki, skryli się w tych dołach, a pozostali uciekli w góry.
Księga Rodzaju 14,10

Biblia Jakuba Wujka

A dolina leśna miała wiele studzien klijowatych. Król tedy Sodomski i Gomorski podali tył i tam polegli, a którzy zostali, uciekli na górę.
Księga Rodzaju 14,10

Nowa Biblia Gdańska

A dolina Siddym była pełna dołów smołowcowych; więc gdy królowie Sedomu i Amory uciekli, to tam wpadli; zaś pozostali uciekli w góry.
I Księga Mojżesza 14,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A dolina Siddim była pełna dołów ze smołą. Gdy uciekali królowie Sodomy i Gomory, wpadli tam, a pozostali uciekli na górę.
Księga Rodzaju 14,10

American Standard Version

Now the vale of Siddim was full of slime pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell there, and they that remained fled to the mountain.
Księga Rodzaju 14,10

Clementine Vulgate

Vallis autem Silvestris habebat puteos multos bituminis. Itaque rex Sodomorum, et Gomorrh, terga verterunt, cecideruntque ibi : et qui remanserant, fugerunt ad montem.
Księga Rodzaju 14,10

King James Version

And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.
Księga Rodzaju 14,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the valley of Siddim [is] full of bitumen-pits; and the kings of Sodom and Gomorrah flee, and fall there, and those left have fled to the mountain.
Księga Rodzaju 14,10

World English Bible

Now the vale of Siddim was full of tar pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell there, and those who remained fled to the mountain.
Księga Rodzaju 14,10

Westminster Leningrad Codex

וְעֵמֶק הַשִׂדִּים בֶּאֱרֹת בֶּאֱרֹת חֵמָר וַיָּנֻסוּ מֶלֶךְ־סְדֹם וַעֲמֹרָה וַיִּפְּלוּ־שָׁמָּה וְהַנִּשְׁאָרִים הֶרָה נָּסוּ׃
1 Księga Mojżeszowa 14,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić