„Dosyć uczniowi, aby był taki jak jego mistrz, a sługa jak jego pan. Jeśli gospodarza Beelzebubem nazwali, czym więcej nazwą jego domowników.”

Nowa Biblia Gdańska: Dobra Nowina spisana przez Mateusza 10,25

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Królewska 7,33

Biblia Warszawska

Koła te zaś były zrobione jak koła u wozu. Osie ich i obręcze, i dzwona, i piasty, wszystko było lane.
I Księga Królewska 7,33

Biblia Brzeska

A ty koła były takowe jako u wozu i wszytko było lite: osi, piasty, szpice, dzwona.
1 Księga Królewska 7,33

Biblia Gdańska (1632)

A robota tych kół była jako robota kół wozowych; osi ich, i szpice ich, i dzwona ich, i piasty ich, wszystko było odlewane.
1 Królewska 7,33

Biblia Gdańska (1881)

A robota tych kół była jako robota kół wozowych; osi ich, i szpice ich, i dzwona ich, i piasty ich, wszystko było odlewane.
1 Królewska 7,33

Biblia Tysiąclecia

Koła były tak zrobione, jak robi się koło do wozu, ale ich osie, dzwona, szprychy oraz piasty były wszystkie odlewane.
1 Księga Królewska 7,33

Biblia Jakuba Wujka

A koła takie były, jakie bywają u wozu: i osi ich, i spice, i dzwona, i piasty, wszytko lite.
1 Księga Królewska 7,33

Nowa Biblia Gdańska

Zaś forma kół była na wzór formy koła u wozu. Ich rękojeści, obręcze, szprychy i piasty – wszystko było odlewane.
1 Księga Królów 7,33

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A wykonano te koła, jak wykonuje się koło rydwanu. Ich osie, dzwony, szprychy i piasty były wszystkie odlewane.
I Księga Królewska 7,33

American Standard Version

And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their felloes, and their spokes, and their naves, were all molten.
1 Księga Królewska 7,33

Clementine Vulgate

Tales autem rotæ erant quales solent in curru fieri : et axes earum, et radii, et canthi, et modioli, omnia fusilia.
1 Księga Królewska 7,33

King James Version

And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.
1 Księga Królewska 7,33

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the work of the wheels [is] as the work of the wheel of a chariot, their spokes, and their axles, and their felloes, and their naves; the whole [is] molten.
1 Księga Królewska 7,33

World English Bible

The work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axles, and their rims, and their spokes, and their naves, were all molten.
1 Księga Królewska 7,33

Westminster Leningrad Codex

וּמַעֲשֵׂה הָאֹופַנִּים כְּמַעֲשֵׂה אֹופַן הַמֶּרְכָּבָה יְדֹותָם וְגַבֵּיהֶם וְחִשֻּׁקֵיהֶם וְחִשֻּׁרֵיהֶם הַכֹּל מוּצָק׃
1 Księga Królewska 7,33
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić