Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Królewska 7,24
Biblia Warszawska
Pod jej krawędzią były wokoło ozdoby w kształcie pączków kwiatu po dziesięć na każdy łokieć długości, okalając kadź dokoła. Po dwa rzędy takich ozdób były odlane razem z nią.I Księga Królewska 7,24
Biblia Brzeska
A pod brzegiem jego były wyryte jabłuszka wszędy około, w każdym łokciu po dziesiąci jabłuszek, które kocieł okrążały, a tych było dwa rzędy razem z kotłem ulanych.1 Księga Królewska 7,24
Biblia Gdańska (1632)
A pod brzegiem jego były pukle nakształt jabłek leśnych, wszędy w około, w każdym łokciu po dziesięć, które okrążyły morze w około; dwa rzędy jabłek lanych z nim ulano.1 Królewska 7,24
Biblia Gdańska (1881)
A pod brzegiem jego były pukle nakształt jabłek leśnych, wszędy w około, w każdym łokciu po dziesięć, które okrążyły morze w około; dwa rzędy jabłek lanych z nim ulano.1 Królewska 7,24
Biblia Tysiąclecia
Poniżej jego krawędzi opasywały je dokoła rozchylone kielichy kwiatowe. Na trzydzieści łokci otaczały "morze" w krąg. W jego odlewie były razem odlane dwa rzędy rozchylonych kielichów kwiatowych.1 Księga Królewska 7,24
Biblia Jakuba Wujka
A rzezanie pod krajem obchodziło je dziesiącią łokci, obtaczając morze; dwa rzędy rzezania żłobkowatego lane były.1 Księga Królewska 7,24
Nowa Biblia Gdańska
I otaczały go dookoła, pod brzegiem, pukle w formie ogórków; okalały dookoła Wodozbiór po dziesięć na każdym łokciu; razem z nim ulano w jednym odlewie dwa rzędy takich pukli.1 Księga Królów 7,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A pod jego brzegiem znajdowały się pąki, wszędzie dokoła, po dziesięć na łokieć, a otaczały morze dokoła. Odlano dwa rzędy tych pąków.I Księga Królewska 7,24
American Standard Version
And under the brim of it round about there were knops which did compass it, for ten cubits, compassing the sea round about: the knops were in two rows, cast when it was cast.1 Księga Królewska 7,24
Clementine Vulgate
Et sculptura subter labium circuibat illud decem cubitis ambiens mare : duo ordines sculpturarum striatarum erant fusiles.1 Księga Królewska 7,24
King James Version
And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.1 Księga Królewska 7,24
Young's Literal Translation
and knops beneath its brim round about are compassing it, ten by the cubit, going round the sea round about; in two rows [are] the knops, cast in its being cast.1 Księga Królewska 7,24
World English Bible
Under the brim of it round about there were buds which did compass it, for ten cubits, compassing the sea round about: the buds were in two rows, cast when it was cast.1 Księga Królewska 7,24
Westminster Leningrad Codex
וּפְקָעִים מִתַּחַת לִשְׂפָתֹו ׀ סָבִיב סֹבְבִים אֹתֹו עֶשֶׂר בָּאַמָּה מַקִּפִים אֶת־הַיָּם סָבִיב שְׁנֵי טוּרִים הַפְּקָעִים יְצֻקִים בִּיצֻקָתֹו׃1 Księga Królewska 7,24