Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Królewska 13,12
Biblia Warszawska
Rzekł do nich ich ojciec: Którą drogą poszedł? Synowie jego pokazali mu drogę, którą poszedł mąż Boży, przybyły z Judy.I Księga Królewska 13,12
Biblia Brzeska
Tedy ich ociec pytał: Którą drogą szedł? A synowie jego wiedzieli drogę, którą szedł mąż Boży, który był przyszedł z Juda.1 Księga Królewska 13,12
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł im ojciec ich: Którąż drogą poszedł? I pokazali synowie jego drogę, którą poszedł on mąż Boży, który był przyszedł z Judztwa.1 Królewska 13,12
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł im ojciec ich: Którąż drogą poszedł? I pokazali synowie jego drogę, którą poszedł on mąż Boży, który był przyszedł z Judztwa.1 Królewska 13,12
Biblia Tysiąclecia
Wtedy ich ojciec rzekł do nich: Którą drogą poszedł? Synowie jego wskazali mu drogę, którą udał się mąż Boży, przybyły z Judy.1 Księga Królewska 13,12
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł im ociec ich: Którą drogą poszedł? Ukazali mu synowie jego drogę, którą był poszedł mąż Boży, który był przyszedł z Juda.1 Księga Królewska 13,12
Nowa Biblia Gdańska
Zapytał się ich ojciec: Którą drogą odszedł? A synowie znali drogę, którą odszedł ten Boży mąż, co przybył z Judy.1 Księga Królów 13,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ich ojciec zapytał ich: Którą drogą poszedł? Jego synowie bowiem widzieli, którą drogą poszedł mąż Boży, który przyszedł z Judy.I Księga Królewska 13,12
American Standard Version
And their father said unto them, What way went he? Now his sons had seen what way the man of God went, that came from Judah.1 Księga Królewska 13,12
Clementine Vulgate
Et dixit eis pater eorum : Per quam viam abiit ? Ostenderunt ei filii sui viam per quam abierat vir Dei, qui venerat de Juda.1 Księga Królewska 13,12
King James Version
And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.1 Księga Królewska 13,12
Young's Literal Translation
And their father saith unto them, `Where [is] this -- the way he hath gone?` and his sons see the way that the man of God hath gone who came from Judah.1 Księga Królewska 13,12
World English Bible
Their father said to them, Which way did he go? Now his sons had seen which way the man of God went, who came from Judah.1 Księga Królewska 13,12
Westminster Leningrad Codex
וַיְדַבֵּר אֲלֵהֶם אֲבִיהֶם אֵי־זֶה הַדֶּרֶךְ הָלָךְ וַיִּרְאוּ בָנָיו אֶת־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הָלַךְ אִישׁ הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר־בָּא מִיהוּדָה׃1 Księga Królewska 13,12