Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Wyjścia 2,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ta urodziła mu syna, któremu nadał imię Gerszom, bo mówił: Byłem przybyszem w obcej ziemi.Księga Wyjścia 2,22
Biblia Brzeska
Tedy mu ona porodziła syna i dał jemu imię Gersom, abowiem rzekł: Gościemem był w ziemi cudzej.2 Księga Mojżeszowa 2,22
Biblia Gdańska (1632)
I urodziła syna, a nazwał imię jego Gerson, bo mówił: Byłem przychodniem w ziemi cudzej.2 Mojżeszowa 2,22
Biblia Gdańska (1881)
I urodziła syna, a nazwał imię jego Gerson, bo mówił: Byłem przychodniem w ziemi cudzej.2 Mojżeszowa 2,22
Biblia Tysiąclecia
I urodziła mu syna, a on dał mu imię Gerszom, bo mówił: Jestem cudzoziemcem w obcej ziemi.Księga Wyjścia 2,22
Biblia Warszawska
I urodziła syna, a on dał mu na imię Gerszom, bo rzekł: Byłem gościem na obczyźnie.II Księga Mojżeszowa 2,22
Biblia Jakuba Wujka
Która mu urodziła syna, którego nazwał Gersam, mówiąc: Byłem przychodniem w ziemi cudzej. Urodziła zaś drugiego, którego nazwał Eliezer, mówiąc: Bóg bowiem ojca mego, pomocnik mój, wyrwał mię z ręki Faraonowej.Księga Wyjścia 2,22
Nowa Biblia Gdańska
I urodziła syna, więc nazwał jego imię Gerszon, bo powiedział: Byłem przechodniem w cudzej ziemi.II Księga Mojżesza 2,22
American Standard Version
And she bare a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land.Księga Wyjścia 2,22
Clementine Vulgate
qu peperit ei filium, quem vocavit Gersam, dicens : Advena fui in terra aliena. Alterum vero peperit, quem vocavit Eliezer, dicens : Deus enim patris mei adjutor meus eripuit me de manu Pharaonis.Księga Wyjścia 2,22
King James Version
And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.Księga Wyjścia 2,22
Young's Literal Translation
and she beareth a son, and he calleth his name Gershom, for he said, `A sojourner I have been in a strange land.`Księga Wyjścia 2,22
World English Bible
She bore a son, and he named him Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."Księga Wyjścia 2,22
Westminster Leningrad Codex
וַתֵּלֶד בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו גֵּרְשֹׁם כִּי אָמַר גֵּר הָיִיתִי בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה׃ פ2 Księga Mojżeszowa 2,22