„I przyszliśmy do Jeruszalaim oraz przebywaliśmy tam trzy dni.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Ezdrasza 8,32

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Rodzaju 16,11

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Potem Anioł PANA powiedział jej: Oto poczęłaś i urodzisz syna, a nadasz mu imię Izmael, bo PAN usłyszał twoje cierpienie.
Księga Rodzaju 16,11

Biblia Brzeska

A potym jej anioł Pański rzekł: Oto poczęłaś i porodzisz syna, któremu imię wzowiesz Izmael. Abowiem usłyszał Pan uciśnienie twoje.
1 Księga Mojżeszowa 16,11

Biblia Gdańska (1632)

Potem jej rzekł Anioł Pański: Otoś ty poczęła, i porodzisz syna, a nazwiesz imię jego Ismael; bo usłyszał Pan utrapienie twoje.
1 Mojżeszowa 16,11

Biblia Gdańska (1881)

Potem jej rzekł Anioł Pański: Otoś ty poczęła, i porodzisz syna, a nazwiesz imię jego Ismael; bo usłyszał Pan utrapienie twoje.
1 Mojżeszowa 16,11

Biblia Tysiąclecia

I mówił: Jesteś brzemienna i urodzisz syna, któremu dasz imię Izmael, bo słyszał Pan, gdy byłaś upokorzona.
Księga Rodzaju 16,11

Biblia Warszawska

Nadto rzekł do niej anioł Pański: Oto poczęłaś i urodzisz syna, i nazwiesz go Ismael, bo Pan usłyszał o niedoli twojej.
I Księga Mojżeszowa 16,11

Biblia Jakuba Wujka

I potym rzekł: Otoś poczęła i porodzisz syna, i nazowiesz imię jego Ismael, przeto iż usłyszał Pan utrapienie twoje.
Księga Rodzaju 16,11

Nowa Biblia Gdańska

I jeszcze anioł WIEKUISTEGO do niej powiedział: Oto poczęłaś i urodzisz syna; więc tak nazwij jego imię - Iszmael; bo WIEKUISTY usłyszał o twym cierpieniu.
I Księga Mojżesza 16,11

Biblia Przekład Toruński


American Standard Version

And the angel of Jehovah said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name Ishmael, because Jehovah hath heard thy affliction.
Księga Rodzaju 16,11

Clementine Vulgate

Ac deinceps : Ecce, ait, concepisti, et paries filium : vocabisque nomen ejus Ismal, eo quod audierit Dominus afflictionem tuam.
Księga Rodzaju 16,11

King James Version

And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
Księga Rodzaju 16,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and the messenger of Jehovah saith to her, `Behold thou [art] conceiving, and bearing a son, and hast called his name Ishmael, for Jehovah hath hearkened unto thine affliction;
Księga Rodzaju 16,11

World English Bible

The angel of Yahweh said to her, "Behold, you are with child, and will bear a son. You shall call his name Ishmael, because Yahweh has heard your affliction.
Księga Rodzaju 16,11

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה הִנָּךְ הָרָה וְיֹלַדְתְּ בֵּן וְקָרָאת שְׁמֹו יִשְׁמָעֵאל כִּי־שָׁמַע יְהוָה אֶל־עָנְיֵךְ׃
1 Księga Mojżeszowa 16,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić