„Nad ty rzeczy więczszego wesela nie mam, gdy słyszę, iż synowie moi szczyrze postępują.”

Biblia Brzeska: 3 List św. Jana 1,4

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Liczb 18,24

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dałem bowiem Lewitom w dziedzictwo dziesięciny synów Izraela, które przynoszą PANU jako ofiarę wzniesienia. Dlatego powiedziałem o nich: Nie będą mieli dziedzictwa pośród synów Izraela.
Księga Liczb 18,24

Biblia Brzeska

Abowiem ja Lewitom oddałem dziedzicznie dziesięciny od synów Izraelskich, które będą oddawać ku podnoszeniu Panu. A przetoż zakazałem, aby oni dziedzictwa nie mieli miedzy syny Izraelskiemi.
4 Księga Mojżeszowa 18,24

Biblia Gdańska (1632)

Albowiem dziesięciny synów Izraelskich które przynosić będą na ofiarę podnoszenia Panu, dałem Lewitom za dziedzictwo; przetoż rzekłem do nich: W pośród synów Izraelskich nie będą mieli dziedzictwa.
4 Mojżeszowa 18,24

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem dziesięciny synów Izraelskich które przynosić będą na ofiarę podnoszenia Panu, dałem Lewitom za dziedzictwo; przetoż rzekłem do nich: W pośród synów Izraelskich nie będą mieli dziedzictwa.
4 Mojżeszowa 18,24

Biblia Tysiąclecia

lecz dałem im jako dziedzictwo dziesięciny, które Izraelici przynoszą Panu w ofierze. Dlatego też o nich powiedziałem, że nie otrzymają dziedzictwa pośród Izraelitów.
Księga Liczb 18,24

Biblia Warszawska

Ponieważ dziesięcinę synów izraelskich, którą ci składają w darze ofiarnym Panu, dałem jako dziedzictwo Lewitom, dlatego powiedziałem o nich: Nie będą mieć dziedzictwa wśród synów izraelskich.
IV Księga Mojżeszowa 18,24

Biblia Jakuba Wujka

przestawając na ofierze dziesięcin, którem na używanie ich i na potrzeby oddzielił.
Księga Liczb 18,24

Nowa Biblia Gdańska

Ponieważ oddałem Lewitom w dziedzictwo dziesięcinę synów Israela, którą składają jako daninę WIEKUISTEMU. Dlatego też o nich powiedziałem: Między synami Israela, oni nie będą posiadać dziedzictwa.
IV Księga Mojżesza 18,24

Biblia Przekład Toruński


American Standard Version

For the tithe of the children of Israel, which they offer as a heave-offering unto Jehovah, I have given to the Levites for an inheritance: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
Księga Liczb 18,24

Clementine Vulgate

decimarum oblatione contenti, quas in usus eorum et necessaria separavi.
Księga Liczb 18,24

King James Version

But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
Księga Liczb 18,24

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

but the tithe of the sons of Israel which they lift up to Jehovah, a heave-offering, I have given to the Levites for inheritance; therefore I have said of them, In the midst of the sons of Israel they have no inheritance.`
Księga Liczb 18,24

World English Bible

For the tithe of the children of Israel, which they offer as a heave-offering to Yahweh, I have given to the Levites for an inheritance: therefore I have said to them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
Księga Liczb 18,24

Westminster Leningrad Codex

כִּי אֶת־מַעְשַׂר בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָרִימוּ לַיהוָה תְּרוּמָה נָתַתִּי לַלְוִיִּם לְנַחֲלָה עַל־כֵּן אָמַרְתִּי לָהֶם בְּתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה׃ פ
4 Księga Mojżeszowa 18,24
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić