Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Liczb 18,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszystkie ofiary wzniesienia z poświęconych rzeczy, które będą przynosić PANU synowie Izraela, daję tobie, twoim synom i twoim córkom z tobą prawem wieczystym. Jest to wieczyste przymierze soli przed PANEM, dla ciebie i twojego potomstwa wraz z tobą.Księga Liczb 18,19
Biblia Brzeska
Wszytki ofiary podnoszone z rzeczy poświęconych, które synowie Izraelscy oddawają Panu, oddałem tobie i synom twym i córkam twoim z tobą na wieki. Ustawa około soli, ta niechaj będzie wieczna przed Panem u ciebie i potomstwa twego.4 Księga Mojżeszowa 18,19
Biblia Gdańska (1632)
Wszystkie ofiary podnoszenia z rzeczy poświęconych, które przynosić będą synowie Izraelscy Panu, dałem tobie, i synom twym, i córkom twoim z tobą, prawem wiecznem; ustawa to nienaruszona, i wieczna przed Panem, tobie i nasieniu twemu z tobą.4 Mojżeszowa 18,19
Biblia Gdańska (1881)
Wszystkie ofiary podnoszenia z rzeczy poświęconych, które przynosić będą synowie Izraelscy Panu, dałem tobie, i synom twym, i córkom twoim z tobą, prawem wiecznem; ustawa to nienaruszona, i wieczna przed Panem, tobie i nasieniu twemu z tobą.4 Mojżeszowa 18,19
Biblia Tysiąclecia
Wszystko, co odłożone jest z darów świętych, jakie Izraelici przynoszą Panu, daję na zawsze tobie, synom twoim i córkom. To jest należność wiekuista, przymierze soli wobec Pana dla ciebie i potomstwa twego wraz z tobą.Księga Liczb 18,19
Biblia Warszawska
Wszystkie dary ofiarne z obrzędu podnoszenia z rzeczy poświęconych, które synowie izraelscy składać będą Panu, oddałem tobie i twoim synom, i twoim córkom, według wieczystego prawa. Jest to wieczyste przymierze soli przed Panem dla ciebie i twojego potomstwa.IV Księga Mojżeszowa 18,19
Biblia Jakuba Wujka
Wszystkie pierwociny świątnice, które ofiarują synowie Izraelowi PANU, dałem tobie i synom, i córkom twoim prawem wiecznym. Umowa około soli jest wieczna przed PANEM, tobie i synom twoim.Księga Liczb 18,19
Nowa Biblia Gdańska
Wszystkie święte daniny, które synowie Israela będą składać WIEKUISTEMU, długotrwałą ustawą oddaję tobie, twoim synom i twoim córkom, które są z tobą; to długotrwałe "przymierze soli" przed obliczem WIEKUISTEGO, dla ciebie oraz twojego potomstwa z tobą.IV Księga Mojżesza 18,19
American Standard Version
All the heave-offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto Jehovah, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, as a portion for ever: it is a covenant of salt for ever before Jehovah unto thee and to thy seed with thee.Księga Liczb 18,19
Clementine Vulgate
Omnes primitias sanctuarii, quas offerunt filii Isral Domino, tibi dedi, et filiis, ac filiabus tuis, jure perpetuo. Pactum salis est sempiternum coram Domino, tibi ac filiis tuis.Księga Liczb 18,19
King James Version
All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto the LORD, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever: it is a covenant of salt for ever before the LORD unto thee and to thy seed with thee.Księga Liczb 18,19
Young's Literal Translation
all the heave-offerings of the holy things which the sons of Israel lift up to Jehovah I have given to thee and to thy sons, and to thy daughters with thee, by a statute age-during, a covenant of salt, age-during it [is] before Jehovah, to thee and to thy seed with thee.`Księga Liczb 18,19
World English Bible
All the heave-offerings of the holy things, which the children of Israel offer to Yahweh, have I given you, and your sons and your daughters with you, as a portion forever: it is a covenant of salt forever before Yahweh to you and to your seed with you.Księga Liczb 18,19
Westminster Leningrad Codex
כֹּל ׀ תְּרוּמֹת הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יָרִימוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַיהוָה נָתַתִּי לְךָ וּלְבָנֶיךָ וְלִבְנֹתֶיךָ אִתְּךָ לְחָק־עֹולָם בְּרִית מֶלַח עֹולָם הִוא לִפְנֵי יְהוָה לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אִתָּךְ׃4 Księga Mojżeszowa 18,19