„A nadto wszytko miejcie miłość, która jest związka doskonałości,”

Biblia Jakuba Wujka: List do Kolosan 3,14

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Daniela 4,5

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Miałem sen, który mnie przestraszył, a myśli, które miałem na swoim łożu, oraz widzenia w mojej głowie zatrwożyły mnie.
Księga Daniela 4,5

Biblia Brzeska

Aż potym był przywiedzion przed mię Daniel, którego imię jest Baltasar według imienia boga mego, a w którym jest duch bogów świętych, a przed tym sen mój opowiedziałem.
Księga Daniela 4,5

Biblia Gdańska (1632)

Miałem sen, który mię przestraszył, i myśli, którem miał na łożu mojem, a widzenia, którem widział, zatrwożyły mię.
Danijel 4,5

Biblia Gdańska (1881)

Miałem sen, który mię przestraszył, i myśli, którem miał na łożu mojem, a widzenia, którem widział, zatrwożyły mię.
Danijel 4,5

Biblia Tysiąclecia

W końcu przybył do mnie Daniel, któremu na imię według imienia mojego boga Belteszassar, a w którym mieszka duch świętych bogów. Opowiedziałem mu sen.
Księga Daniela 4,5

Biblia Warszawska

W końcu przyszedł do mnie Daniel, który ma na imię Baltazar według imienia mojego boga, w którym jest duch świętych bogów; jemu opowiedziałem sen:
Księga Daniela 4,5

Biblia Jakuba Wujka

Aż towarzysz Daniel wszedł przed oczy moje, któremu imię Baltazar wedle imienia boga mego; który ma ducha bogów świętych sam w sobie. I powiedziałem przed nim sen.
Księga Daniela 4,5

Nowa Biblia Gdańska

Miałem sen, który mnie przestraszył. Zatrwożyły mnie myśli, które miałem na moim łożu i widzenia, które zobaczyłem.
Księga Daniela 4,5

Biblia Przekład Toruński


American Standard Version

I saw a dream which made me afraid; and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
Księga Daniela 4,5

Clementine Vulgate

donec collega ingressus est in conspectu meo Daniel, cui nomen Baltassar secundum nomen dei mei, qui habet spiritum deorum sanctorum in semetipso : et somnium coram ipso locutus sum.
Księga Daniela 4,5

King James Version

I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
Księga Daniela 4,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

a dream I have seen, and it maketh me afraid, and the conceptions on my bed, and the visions of my head, do trouble me.
Księga Daniela 4,5

World English Bible

I saw a dream which made me afraid; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.
Księga Daniela 4,5

Westminster Leningrad Codex

וְעַד אָחֳרֵין עַל קָדָמַי דָּנִיֵּאל דִּי־שְׁמֵהּ בֵּלְטְשַׁאצַּר כְּשֻׁם אֱלָהִי וְדִי רוּחַ־אֱלָהִין קַדִּישִׁין בֵּהּ וְחֶלְמָא קָדָמֹוהִי אַמְרֵת׃
Księga Daniela 4,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić