Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Ewangelia Mateusza 22,39
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A drugie jest do niego podobne: Będziesz miłował swego bliźniego jak samego siebie.Ewangelia Mateusza 22,39
Biblia Brzeska
A wtóre podobne jest temu: Będziesz miłował bliźniego twego, jako samego siebie.Ewangelia św. Mateusza 22,39
Biblia Gdańska (1632)
A wtóre podobne jest temuż: Będziesz miłował bliźniego twego, jako samego siebie.Mateusza 22,39
Biblia Gdańska (1881)
A wtóre podobne jest temuż: Będziesz miłował bliźniego twego, jako samego siebie.Mateusza 22,39
Biblia Tysiąclecia
Drugie podobne jest do niego: Będziesz miłował swego bliźniego jak siebie samego.Ewangelia wg św. Mateusza 22,39
Biblia Warszawska
A drugie podobne temu: Będziesz miłował bliźniego swego jak siebie samego.Ewangelia św. Mateusza 22,39
Biblia Jakuba Wujka
A wtóre podobne jest temu: Będziesz miłował bliźniego twego jako samego siebie.Ewangelia wg św. Mateusza 22,39
Nowa Biblia Gdańska
A drugie mu podobne: Będziesz miłował twego bliźniego jak siebie samego.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 22,39
Biblia Przekład Toruński
A drugie podobne temu: Będziesz miłował swojego bliźniego, jak samego siebie.Ewangelia Mateusza 22,39
American Standard Version
And a second like [unto it] is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.Ewangelia Mateusza 22,39
Clementine Vulgate
Secundum autem simile est huic : Diliges proximum tuum, sicut teipsum.Ewangelia Mateusza 22,39
King James Version
And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.Ewangelia Mateusza 22,39
Textus Receptus NT
δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτονEwangelia Mateusza 22,39
Young's Literal Translation
and the second [is] like to it, Thou shalt love thy neighbor as thyself;Ewangelia Mateusza 22,39
World English Bible
A second likewise is this, `You shall love your neighbor as yourself.`Ewangelia Mateusza 22,39