Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - I Księga Królewska 13,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedziano bowiem do mnie na słowo PANA: Nie będziesz tam jadł chleba ani pił wody, ani nie pójdziesz z powrotem tą drogą, którą szedłeś.I Księga Królewska 13,17
Biblia Brzeska
Bom miał rozkazanie słowa Pańskiego, abych tu nie jadł chleba, ani pił wody, ani się wracał drogą, któram przyszedł.1 Księga Królewska 13,17
Biblia Gdańska (1632)
Bo się stała do mnie mowa słowem Pańskiem: Nie będziesz tam jadł chleba, ani pił wody, ani się wrócisz idąc tą drogą, którąś szedł.1 Królewska 13,17
Biblia Gdańska (1881)
Bo się stała do mnie mowa słowem Pańskiem: Nie będziesz tam jadł chleba, ani pił wody, ani się wrócisz idąc tą drogą, którąś szedł.1 Królewska 13,17
Biblia Tysiąclecia
bo Pan powiedział do mnie słowo: "Nie będziesz tam jadł chleba ani pił wody i nie pójdziesz z powrotem tą drogą, którą przyszedłeś".1 Księga Królewska 13,17
Biblia Warszawska
Taki bowiem mam rozkaz od Pana: Nie jedz tam chleba i nie pij tam wody, nie wracaj też tą samą drogą, którą przyszedłeś.I Księga Królewska 13,17
Biblia Jakuba Wujka
bo mówił do mnie PAN słowem PANSKIM, rzekąc: Nie będziesz jadł tam chleba ani pił wody, ani się wrócisz drogą, którą pójdziesz.1 Księga Królewska 13,17
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem powiedziano mi przez słowo WIEKUISTEGO: Nie posilisz się chlebem, nie napijesz się tam wody, ani nie będziesz wracał tą samą drogą, którą przybyłeś.1 Księga Królów 13,17
American Standard Version
for it was said to me by the word of Jehovah, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.1 Księga Królewska 13,17
Clementine Vulgate
quia locutus est Dominus ad me in sermone Domini, dicens : Non comedes panem, et non bibes aquam ibi, nec reverteris per viam qua ieris.1 Księga Królewska 13,17
King James Version
For it was said to me by the word of the LORD, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.1 Księga Królewska 13,17
Young's Literal Translation
for a word [is] unto me by the word of Jehovah, Thou dost not eat bread nor drink there water, thou dost not turn back to go in the way in which thou camest.`1 Księga Królewska 13,17
World English Bible
for it was said to me by the word of Yahweh, You shall eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that you came.1 Księga Królewska 13,17
Westminster Leningrad Codex
כִּי־דָבָר אֵלַי בִּדְבַר יְהוָה לֹא־תֹאכַל לֶחֶם וְלֹא־תִשְׁתֶּה שָׁם מָיִם לֹא־תָשׁוּב לָלֶכֶת בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־הָלַכְתָּ בָּהּ׃1 Księga Królewska 13,17