„Ogarnęła wtedy tych ludzi bojaźń przed Panem. Złożyli Panu ofiarę i uczynili śluby.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Jonasza 1,16

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - I Księga Królewska 11,28

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A Jeroboam był dzielnym wojownikiem. Gdy Salomon zauważył, że młodzieniec dobrze wykonuje swoją pracę, ustanowił go przełożonym nad wszystkimi sprawami domu Józefa.
I Księga Królewska 11,28

Biblia Brzeska

A Jeroboam był człowiek mężny, którego widząc Salomon, iż był młodzieniec godny ku każdej sprawie, uczynił go przełożonym nad podatki wszytkiego domu Józefowego.
1 Księga Królewska 11,28

Biblia Gdańska (1632)

A Jeroboam był mąż mocny i możny. Przetoż widząc Salomon młodzieńca, że był sprawny, postanowił go nad podatkami wszystkiemi domu Józefowego.
1 Królewska 11,28

Biblia Gdańska (1881)

A Jeroboam był mąż mocny i możny. Przetoż widząc Salomon młodzieńca, że był sprawny, postanowił go nad podatkami wszystkiemi domu Józefowego.
1 Królewska 11,28

Biblia Tysiąclecia

Jeroboam zaś był człowiekiem uzdolnionym. Więc Salomon zobaczywszy, że młodzieniec był sprawnym pracownikiem, mianował go dozorcą wszystkich robotników rodu Józefa.
1 Księga Królewska 11,28

Biblia Warszawska

Ów Jeroboam zaś był mężem obrotnym; toteż gdy Salomon zobaczył, że młodzieniec ten dobrze wykonuje swoją pracę, ustanowił go nadzorcą nad całą robotą pańszczyźnianą plemienia Józefa.
I Księga Królewska 11,28

Biblia Jakuba Wujka

A Jeroboam był mąż mocny i możny. A widząc Salomon, że młodzieniec był dowcipny i sprawny, uczynił go był przełożonym nad pobory wszytkiego domu Jozef.
1 Księga Królewska 11,28

Nowa Biblia Gdańska

A ów Jerobeam był dzielnym rycerzem. Zatem gdy Salomon spostrzegł, że ten młodzieniec sprawnie pracował, powierzył mu całą robotę pańszczyźnianą domu Josefa.
1 Księga Królów 11,28

Biblia Przekład Toruński


American Standard Version

And the man Jeroboam was a mighty man of valor; and Solomon saw the young man that he was industrious, and he gave him charge over all the labor of the house of Joseph.
1 Księga Królewska 11,28

Clementine Vulgate

Erat autem Jeroboam vir fortis et potens : vidensque Salomon adolescentem bonæ indolis et industrium, constituerat eum præfectum super tributa universæ domus Joseph.
1 Księga Królewska 11,28

King James Version

And the man Jeroboam was a mighty man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.
1 Księga Królewska 11,28

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and the man Jeroboam [is] mighty in valour, and Solomon seeth the young man that he is doing business, and appointeth him over all the burden of the house of Joseph.
1 Księga Królewska 11,28

World English Bible

The man Jeroboam was a mighty man of valor; and Solomon saw the young man that he was industrious, and he gave him charge over all the labor of the house of Joseph.
1 Księga Królewska 11,28

Westminster Leningrad Codex

וְהָאִישׁ יָרָבְעָם גִּבֹּור חָיִל וַיַּרְא שְׁלֹמֹה אֶת־הַנַּעַר כִּי־עֹשֵׂה מְלָאכָה הוּא וַיַּפְקֵד אֹתֹו לְכָל־סֵבֶל בֵּית יֹוסֵף׃ ס
1 Księga Królewska 11,28
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić