Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - List do Rzymian 16,25
Biblia Tysiąclecia
Temu, który ma moc utwierdzić was zgodnie z Ewangelią i moim głoszeniem Jezusa Chrystusa, zgodnie z objawioną tajemnicą, dla dawnych wieków ukrytą,List do Rzymian 16,25
Biblia Brzeska
A temu, który może was utwirdzić według ewanjelijej mojej i przepowiedania Jezu Krystusowego, z objawienia tajemnicę, która od czasów wiecznych zamilczana była,List św. Pawła do Rzymian 16,25
Biblia Gdańska (1632)
A temu, który was może utwierdzić według Ewangielii mojej i opowiadania Jezusa Chrystusa, według objawienia tajemnicy od czasów wiecznych zamilczanej,Rzymian 16,25
Biblia Gdańska (1881)
A temu, który was może utwierdzić według Ewangielii mojej i opowiadania Jezusa Chrystusa, według objawienia tajemnicy od czasów wiecznych zamilczanej,Rzymian 16,25
Biblia Warszawska
A temu, który ma moc utwierdzić was według ewangelii mojej i zwiastowania o Jezusie Chrystusie, według objawienia tajemnicy, przez długie wieki milczeniem pokrytej,List św. Pawła do Rzymian 16,25
Biblia Jakuba Wujka
A temu, który mocen jest was utwierdzić według Ewanielijej mojej i przepowiadania Jezu Chrystusowego, według objawienia tajemnice, od czasów wiecznych zamilczanej,List do Rzymian 16,25
Nowa Biblia Gdańska
A Temu, który może was utwierdzić w zgodzie z moją Ewangelią oraz kazaniem Jezusa Chrystusa, z powodu odsłonięcia tajemnicy przemilczanej od wiecznych czasów,List do Rzymian 16,25
Biblia Przekład Toruński
A Temu natomiast, który ma moc was utwierdzić według mojej Ewangelii i głoszenia Jezusa Chrystusa, według objawienia tajemnicy, która jest od czasów wiecznych zakryta milczeniem,List do Rzymian 16,25
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A temu, który was może utwierdzić według mojej ewangelii i głoszenia Jezusa Chrystusa, według objawienia tajemnicy od wieków okrytej milczeniem;List do Rzymian 16,25
American Standard Version
Now to him that is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which hath been kept in silence through times eternal,List do Rzymian 16,25
Clementine Vulgate
Ei autem, qui potens est vos confirmare juxta Evangelium meum, et prædicationem Jesu Christi, secundum revelationem mysterii temporibus æternis tacitiList do Rzymian 16,25
King James Version
Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,List do Rzymian 16,25
Textus Receptus NT
τω δε δυναμενω υμας στηριξαι κατα το ευαγγελιον μου και το κηρυγμα ιησου χριστου κατα αποκαλυψιν μυστηριου χρονοις αιωνιοις σεσιγημενουList do Rzymian 16,25
Young's Literal Translation
And to Him who is able to establish you, according to my good news, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the secret, in the times of the ages having been kept silent,List do Rzymian 16,25