Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Rodzaju 12,8
Biblia Tysiąclecia
Stamtąd zaś przeniósł się na wzgórze na wschód od Betel i rozbił swój namiot pomiędzy Betel od zachodu i Aj od wschodu. Tam również zbudował ołtarz dla Pana i wzywał imienia Jego.Księga Rodzaju 12,8
Biblia Brzeska
Wyszedł potym stamtąd na górę, która była na wschód słońca miastu Bethel i postawił tam namiot swój, gdzie mu przyszło Bethel od zachodu, a Haj od wschodu słońca. Tamże zbudował ołtarz Panu i wzywał imienia Pańskiego.1 Księga Mojżeszowa 12,8
Biblia Gdańska (1632)
A przeszedł stamtąd do góry na wschód Betela, i rozbił tam namiot swój, mając Betel od zachodu, a Haj od wschodu; i zbudował tam ołtarz Panu, i wzywał imienia Pańskiego.1 Mojżeszowa 12,8
Biblia Gdańska (1881)
A przeszedł stamtąd do góry na wschód Betela, i rozbił tam namiot swój, mając Betel od zachodu, a Haj od wschodu; i zbudował tam ołtarz Panu, i wzywał imienia Pańskiego.1 Mojżeszowa 12,8
Biblia Warszawska
Stamtąd wyruszył w góry na wschód od Betelu i rozbił swój namiot. Betel było z zachodu, a Ai ze wschodu. Tam zbudował Panu ołtarz i wzywał imienia Pana.I Księga Mojżeszowa 12,8
Biblia Jakuba Wujka
A stamtąd przeszedł do góry, która była ku wschodowi Betel, rozbił tam namiot swój mając od zachodu Betel, a od wschodu Haj, i zbudował też tam ołtarz Panu, i wzywał imię jego.Księga Rodzaju 12,8
Nowa Biblia Gdańska
Po czym przeniósł się stamtąd ku wzgórzu, na wschód od Betelu oraz rozbił swój namiot. Betel miał od zachodu, a Aj od wschodu; tam też zbudował WIEKUISTEMU ofiarnicę oraz wzywał Imienia WIEKUISTEGO.I Księga Mojżesza 12,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A stamtąd przeniósł się do góry na wschód od Betel i tam rozbił swój namiot między Betel od zachodu i Aj od wschodu. Tam również zbudował ołtarz dla PANA i wzywał imienia PANA.Księga Rodzaju 12,8
American Standard Version
And he removed from thence unto the mountain on the east of Beth-el, and pitched his tent, having Beth-el on the west, and Ai on the east: and there he builded an altar unto Jehovah, and called upon the name of Jehovah.Księga Rodzaju 12,8
Clementine Vulgate
Et inde transgrediens ad montem, qui erat contra orientem Bethel, tetendit ibi tabernaculum suum, ab occidente habens Bethel, et ab oriente Hai : dificavit quoque ibi altare Domino, et invocavit nomen ejus.Księga Rodzaju 12,8
King James Version
And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east: and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD.Księga Rodzaju 12,8
Young's Literal Translation
And he removeth from thence towards a mountain at the east of Beth-El, and stretcheth out the tent (Beth-El at the west, and Hai at the east), and he buildeth there an altar to Jehovah, and preacheth in the name of Jehovah.Księga Rodzaju 12,8
World English Bible
He left from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Ai on the east. There he built an altar to Yahweh, and called on the name of Yahweh.Księga Rodzaju 12,8
Westminster Leningrad Codex
וַיַּעְתֵּק מִשָּׁם הָהָרָה מִקֶּדֶם לְבֵית־אֵל וַיֵּט אָהֳלֹה בֵּית־אֵל מִיָּם וְהָעַי מִקֶּדֶם וַיִּבֶן־שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיִּקְרָא בְּשֵׁם יְהוָה׃1 Księga Mojżeszowa 12,8