Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Przysłów 31,30
Biblia Tysiąclecia
Kłamliwy wdzięk i marne jest piękno: chwalić należy niewiastę, co boi się Pana.Księga Przysłów 31,30
Biblia Brzeska
Omylnać jest łaska, a niczemna jest cudność, ale niewiasta, która się Pana boi, otrzyma chwałę.Przypowieści Salomona 31,30
Biblia Gdańska (1632)
Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.Przypowieści Salomonowych 31,30
Biblia Gdańska (1881)
Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.Przypowieści Salomonowych 31,30
Biblia Warszawska
Zmienny jest wdzięk i zwiewna jest uroda, lecz bogobojna żona jest godna chwały.Przypowieści Salomona 31,30
Biblia Jakuba Wujka
Omylna wdzięczność i marna jest piękność: niewiasta bojąca się Boga ta będzie chwalona.Księga Przysłów 31,30
Nowa Biblia Gdańska
Ułudą jest wdzięk, a piękność - ulotna; lecz bogobojna niewiasta godna jest chwały.Przypowieści spisane przez Salomona 31,30
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wdzięk jest zwodniczy i piękność próżna, lecz kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.Księga Przysłów 31,30
American Standard Version
Grace is deceitful, and beauty is vain; [But] a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.Przypowieści 31,30
Clementine Vulgate
Fallax gratia, et vana est pulchritudo :mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.Księga Przysłów 31,30
King James Version
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.Przypowieści 31,30
Young's Literal Translation
The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.Przypowieści 31,30
World English Bible
Charm is deceitful, and beauty is vain; But a woman who fears Yahweh, she shall be praised.Przypowieści 31,30
Westminster Leningrad Codex
שֶׁקֶר הַחֵן וְהֶבֶל הַיֹּפִי אִשָּׁה יִרְאַת־יְהוָה הִיא תִתְהַלָּל׃Przypowieści Salomona 31,30