Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - List do Rzymian 15,14
Textus Receptus NT
πεπεισμαι δε αδελφοι μου και αυτος εγω περι υμων οτι και αυτοι μεστοι εστε αγαθωσυνης πεπληρωμενοι πασης γνωσεως δυναμενοι και αλληλους νουθετεινList do Rzymian 15,14
Biblia Brzeska
A jestem tego pewien, bracia moi! I ja sam o was, iż wy sami przez się jesteście pełni dobroci i napełnieni wszelakiej umiejętności i możecie też społecznie się napominać.List św. Pawła do Rzymian 15,14
Biblia Gdańska (1632)
A pewienem, bracia moi! i ja sam o was, że jesteście i wy sami pełni dobroci, napełnieni wszelką znajomością, i możecie jedni drugich napominać.Rzymian 15,14
Biblia Gdańska (1881)
A pewienem, bracia moi! i ja sam o was, że jesteście i wy sami pełni dobroci, napełnieni wszelką znajomością, i możecie jedni drugich napominać.Rzymian 15,14
Biblia Tysiąclecia
Bracia, jestem co do was przekonany, że pełni jesteście szlachetnych uczuć, ubogaceni wszelką wiedzą, zdolni do udzielania sobie wzajemnie upomnień.List do Rzymian 15,14
Biblia Warszawska
Ja sam zaś, bracia moi, mam pewność co do was, że i wy jesteście pełni dobroci, napełnieni umiejętnością wszelkiego rodzaju i możecie jedni drugich pouczać.List św. Pawła do Rzymian 15,14
Biblia Jakuba Wujka
Lecz pewienem, bracia moi, i ja sam o was, iż i wy jesteście pełni miłości, napełnieni wszelakiej umiejętności, tak iż możecie jedni drugich napominać.List do Rzymian 15,14
Nowa Biblia Gdańska
Ale nawet ja sam co do was jestem pewien, moi bracia, że i sami jesteście napełnieni szlachetnością, dopełniani wszelkim poznaniem oraz mogący się nawzajem napominać.List do Rzymian 15,14
Biblia Przekład Toruński
A ja sam jestem przekonany, co do was, że sami jesteście pełni dobroci, napełnieni wszelkim poznaniem, mogący jedni drugich pouczać.List do Rzymian 15,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A też ja sam jestem pewien co do was, moi bracia, że i wy sami jesteście pełni dobroci, napełnieni wszelkim poznaniem i możecie jedni drugich napominać.List do Rzymian 15,14
American Standard Version
And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.List do Rzymian 15,14
Clementine Vulgate
Certus sum autem fratres mei et ego ipse de vobis, quoniam et ipsi pleni estis dilectione, repleti omni scientia, ita ut possitis alterutrum monere.List do Rzymian 15,14
King James Version
And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.List do Rzymian 15,14
Young's Literal Translation
And I am persuaded, my brethren -- I myself also -- concerning you, that ye yourselves also are full of goodness, having been filled with all knowledge, able also one another to admonish;List do Rzymian 15,14
World English Bible
I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.List do Rzymian 15,14