„A mowa moja i kazanie moje nie było w powabnych mądrości ludzkiej słowach, ale w okazaniu ducha i mocy,”

Biblia Gdańska (1632): 1 Koryntów 2,4

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - List do Rzymian 14,21

Textus Receptus NT

καλον το μη φαγειν κρεα μηδε πιειν οινον μηδε εν ω ο αδελφος σου προσκοπτει η σκανδαλιζεται η ασθενει
List do Rzymian 14,21

Biblia Brzeska

Dobra jest rzecz nie jeść mięsa, a pić wina, ani żadnej rzeczy, w której się twój brat obraża, abo pogarsza, abo się mdłym zstawa.
List św. Pawła do Rzymian 14,21

Biblia Gdańska (1632)

Dobrać jest, nie jeść mięsa i nie pić wina, ani żadnej rzeczy, którą się brat twój obraża albo gorszy albo słabieje.
Rzymian 14,21

Biblia Gdańska (1881)

Dobrać jest, nie jeść mięsa i nie pić wina, ani żadnej rzeczy, którą się brat twój obraża albo gorszy albo słabieje.
Rzymian 14,21

Biblia Tysiąclecia

Dobrą jest rzeczą nie jeść mięsa i nie pić wina, i nie czynić niczego, co twego brata razi ⟨gorszy albo osłabia⟩.
List do Rzymian 14,21

Biblia Warszawska

Dobrze jest nie jeść mięsa i nie pić wina ani nic takiego, co by twego brata przyprawiło o upadek.
List św. Pawła do Rzymian 14,21

Biblia Jakuba Wujka

Dobra jest nie jeść mięsa i nie pić wina ani czym się brat twój obraża abo gorszy, abo słabieje.
List do Rzymian 14,21

Nowa Biblia Gdańska

Szlachetnie jest nie jeść mięsa, nie wypić wina, ani nie robić nic, przez co twój brat się gorszy, obraża, albo staje się słaby.
List do Rzymian 14,21

Biblia Przekład Toruński

Dobrze jest nie jeść mięsa i nie pić wina, i niczego, o co twój brat potykałby się, gorszył, albo słabnął.
List do Rzymian 14,21

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dobrze jest nie jeść mięsa i nie pić wina ani żadnej rzeczy, przez którą twój brat się obraża, gorszy albo słabnie.
List do Rzymian 14,21

American Standard Version

It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor [to do anything] whereby thy brother stumbleth.
List do Rzymian 14,21

Clementine Vulgate

Bonum est non manducare carnem, et non bibere vinum, neque in quo frater tuus offenditur, aut scandalizatur, aut infirmatur.
List do Rzymian 14,21

King James Version

It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
List do Rzymian 14,21

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

Right [it is] not to eat flesh, nor to drink wine, nor to [do anything] in which thy brother doth stumble, or is made to fall, or is weak.
List do Rzymian 14,21

World English Bible

It is good not to eat meat, drink wine nor do anything by which your brother stumbles, is offended, or is made weak.
List do Rzymian 14,21

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić