Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Łukasza 2,19
Textus Receptus NT
η δε μαριαμ παντα συνετηρει τα ρηματα ταυτα συμβαλλουσα εν τη καρδια αυτηςEwangelia Łukasza 2,19
Biblia Brzeska
Tedy Maria to wszytko zachowywała, znaszając to do serca swego.Ewangelia św. Łukasza 2,19
Biblia Gdańska (1632)
Lecz Maryja zachowywała wszystkie te słowa, uważając je w sercu swojem.Łukasza 2,19
Biblia Gdańska (1881)
Lecz Maryja zachowywała wszystkie te słowa, uważając je w sercu swojem.Łukasza 2,19
Biblia Tysiąclecia
Lecz Maryja zachowywała wszystkie te sprawy i rozważała je w swoim sercu.Ewangelia wg św. Łukasza 2,19
Biblia Warszawska
Maria zaś zachowywała wszystkie te słowa, rozważając je w sercu swoim.Ewangelia św. Łukasza 2,19
Biblia Jakuba Wujka
Lecz Maria te wszytkie słowa zachowywała, stosując w sercu swoim.Ewangelia wg św. Łukasza 2,19
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Maria zachowywała wszystkie te sprawy, gromadząc je w swoim sercu.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 2,19
Biblia Przekład Toruński
A Maria zachowywała wszystkie te słowa, rozważając je w swoim sercu.Ewangelia Łukasza 2,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz Maria zachowywała wszystkie te słowa, rozważając je w swoim sercu.Ewangelia Łukasza 2,19
American Standard Version
But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.Ewangelia Łukasza 2,19
Clementine Vulgate
Maria autem conservabat omnia verba hc, conferens in corde suo.Ewangelia Łukasza 2,19
King James Version
But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.Ewangelia Łukasza 2,19
Young's Literal Translation
and Mary was preserving all these things, pondering in her heart;Ewangelia Łukasza 2,19
World English Bible
But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.Ewangelia Łukasza 2,19