Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Jana 17,11
Textus Receptus NT
και ουκ ετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημειςEwangelia Jana 17,11
Biblia Brzeska
A jużem nie jest na świecie, jedno oni na świecie są. Jać już do ciebie idę. Ojcze święty, zachowajże je przez imię twoje, ty któreś mnie podał, aby byli jedno tak jako i my.Ewangelia św. Jana 17,11
Biblia Gdańska (1632)
A nie jestem więcej na świecie, ale oni są na świecie, a ja do ciebie idę. Ojcze święty, zachowaj je w imieniu twojem, któreś mi dał, aby byli jedno, jako i my.Jana 17,11
Biblia Gdańska (1881)
A nie jestem więcej na świecie, ale oni są na świecie, a ja do ciebie idę. Ojcze święty, zachowaj je w imieniu twojem, któreś mi dał, aby byli jedno, jako i my.Jana 17,11
Biblia Tysiąclecia
Już nie jestem na świecie, ale oni są jeszcze na świecie, a Ja idę do Ciebie. Ojcze Święty, zachowaj ich w Twoim imieniu, które Mi dałeś, aby tak jak My stanowili jedno.Ewangelia wg św. Jana 17,11
Biblia Warszawska
I już nie jestem na świecie, lecz oni są na świecie, a Ja do ciebie idę. Ojcze święty, zachowaj w imieniu twoim tych, których mi dałeś, aby byli jedno, jak my.Ewangelia św. Jana 17,11
Biblia Jakuba Wujka
A juzem nie jest na świecie, ale ci są na świecie, a ja do ciebie idę. Ojcze święty, zachowaj je w imię twoje, któreś mi dał: aby byli jedno, jako i my.Ewangelia wg św. Jana 17,11
Nowa Biblia Gdańska
Nie jestem dłużej na świecie, bo ja idę do Ciebie, a oni są na świecie. Ojcze Święty zachowaj ich w Twym Imieniu, które mi dałeś, aby byli jedno jak my.Dobra Nowina spisana przez Jana 17,11
Biblia Przekład Toruński
I już nie jestem na świecie, ale oni są na świecie, a ja idę do Ciebie. Ojcze Święty! Zachowaj ich w imieniu Twoim; tych których mi dałeś, aby jak my, byli jedno.Ewangelia Jana 17,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A nie jestem już na świecie, ale oni są na świecie, a ja idę do ciebie. Ojcze święty, zachowaj w twoim imieniu tych, których mi dałeś, aby byli jedno jak i my.Ewangelia Jana 17,11
American Standard Version
And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we [are].Ewangelia Jana 17,11
Clementine Vulgate
Et jam non sum in mundo, et hi in mundo sunt, et ego ad te venio. Pater sancte, serva eos in nomine tuo, quos dedisti mihi : ut sint unum, sicut et nos.Ewangelia Jana 17,11
King James Version
And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.Ewangelia Jana 17,11
Young's Literal Translation
and no more am I in the world, and these are in the world, and I come unto Thee. Holy Father, keep them in Thy name, whom Thou hast given to me, that they may be one as we;Ewangelia Jana 17,11
World English Bible
I am no more in the world, and these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.Ewangelia Jana 17,11