„Przeciwko Moabowi. Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Biada miastu Nebo, bo spustoszone będzie; pohańbione i wzięte będzie Karyjataim; zawstydzone będzie miasto na miejscu wysokiem, i bać się będzie.”

Biblia Gdańska (1881): Jeremijasz 48,1

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Dzieje Apostolskie 9,43

Textus Receptus NT

εγενετο δε ημερας ικανας μειναι αυτον εν ιοππη παρα τινι σιμωνι βυρσει
Dzieje Apostolskie 9,43

Biblia Brzeska

Mieszkał tedy przez niemały czas w Joppe u niektórego Szymona, garbarza.
Dzieje Apostolskie 9,43

Biblia Gdańska (1632)

I stało się, że przez wiele dni został Piotr w Joppie u niejakiego Szymona, garbarza.
Dzieje Apostolskie 9,43

Biblia Gdańska (1881)

I stało się, że przez wiele dni został Piotr w Joppie u niejakiego Szymona, garbarza.
Dzieje Apostolskie 9,43

Biblia Tysiąclecia

[Piotr] zaś jeszcze przez dłuższy czas przebywał w Jafie u niejakiego Szymona, garbarza.
Dzieje Apostolskie 9,43

Biblia Warszawska

Piotr zaś pozostał w Joppie przez dłuższy czas u niejakiego Szymona, garbarza.
Dzieje Apostolskie 9,43

Biblia Jakuba Wujka

I zstało się, że przez wiele dni mieszkał w Joppie u niektórego Szymona Skórnika.
Dzieje Apostolskie 9,43

Nowa Biblia Gdańska

A Piotrowi się zdarzyło, że pozostał wiele dni w Joppie, u pewnego Szymona, garbarza.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 9,43

Biblia Przekład Toruński

Przez wiele też dni pozostał on w Joppie u niejakiego Szymona, garbarza.
Dzieje Apostolskie 9,43

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Piotr zaś został przez wiele dni w Jafie u niejakiego Szymona, garbarza.
Dzieje Apostolskie 9,43

American Standard Version

And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.
Dzieje Apostolskie 9,43

Clementine Vulgate

Factum est autem ut dies multos moraretur in Joppe, apud Simonem quemdam coriarium.
Dzieje Apostolskie 9,43

King James Version

And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
Dzieje Apostolskie 9,43

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

and it came to pass, that he remained many days in Joppa, with a certain one, Simon a tanner.
Dzieje Apostolskie 9,43

World English Bible

It happened, that he stayed many days in Joppa with one Simon, a tanner.
Dzieje Apostolskie 9,43

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić