„Przypatrzcie się lilijom, jako rosną, nie pracują, ani przędą; a powiadam wam, że ani Salomon we wszystkiej sławie swojej nie był tak przyodziany, jako jedna z tych.”

Biblia Gdańska (1632): Łukasza 12,27

Porównanie wersetów
Biblia Przekład Toruński - Ewangelia Łukasza 1,43

Biblia Przekład Toruński

A skądże mi to, że matka mojego Pana przyszła do mnie?
Ewangelia Łukasza 1,43

Biblia Brzeska

Ale skądże mnie to, iż przyszła matka Pana mego do mnie?
Ewangelia św. Łukasza 1,43

Biblia Gdańska (1632)

A skądże mi to, iż przyszła matka Pana mego do mnie?
Łukasza 1,43

Biblia Gdańska (1881)

A skądże mi to, iż przyszła matka Pana mego do mnie?
Łukasza 1,43

Biblia Tysiąclecia

A skądże mi to, że Matka mojego Pana przychodzi do mnie?
Ewangelia wg św. Łukasza 1,43

Biblia Warszawska

A skądże mi to, że matka mojego Pana przyszła do mnie?
Ewangelia św. Łukasza 1,43

Biblia Jakuba Wujka

A skądże mnie to, że przyszła matka Pana mego do mnie?
Ewangelia wg św. Łukasza 1,43

Nowa Biblia Gdańska

A skąd mi to, że przyszła do mnie matka mojego Pana?
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 1,43

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A skądże mi to, że matka mego Pana przyszła do mnie?
Ewangelia Łukasza 1,43

American Standard Version

And whence is this to me, that the mother of my Lord should come unto me?
Ewangelia Łukasza 1,43

Clementine Vulgate

Et unde hoc mihi, ut veniat mater Domini mei ad me ?
Ewangelia Łukasza 1,43

King James Version

And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
Ewangelia Łukasza 1,43

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ποθεν μοι τουτο ινα ελθη η μητηρ του κυριου μου προς με
Ewangelia Łukasza 1,43

Young's Literal Translation

and whence [is] this to me, that the mother of my Lord might come unto me?
Ewangelia Łukasza 1,43

World English Bible

Why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
Ewangelia Łukasza 1,43

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić