„Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.”

Biblia Gdańska (1881): Treny Jeremijaszowe 3,15

Porównanie wersetów
Biblia Przekład Toruński - Dzieje Apostolskie 21,20

Biblia Przekład Toruński

Oni słysząc to, oddali chwałę Panu; powiedzieli mu także: Widzisz, bracie, jak wiele jest dziesiątków tysięcy[14] Żydów, którzy uwierzyli, a wszyscy pozostają gorliwi[15] wobec Prawa.
Dzieje Apostolskie 21,20

Biblia Brzeska

Co oni słysząc, chwalili Pana, a powiedzieli mu: Widziszże bracie, jako jest wiele tysięcy Żydów, którzy uwierzyli; a wszyscy zapalonemi są chutliwością ku zakonowi.
Dzieje Apostolskie 21,20

Biblia Gdańska (1632)

Co oni usłyszawszy, chwalili Pana i rzekli mu: Widzisz, bracie! jako jest wiele tysięcy Żydów, którzy uwierzyli; a ci wszyscy gorliwi są miłośnicy zakonu.
Dzieje Apostolskie 21,20

Biblia Gdańska (1881)

Co oni usłyszawszy, chwalili Pana i rzekli mu: Widzisz, bracie! jako jest wiele tysięcy Żydów, którzy uwierzyli; a ci wszyscy gorliwi są miłośnicy zakonu.
Dzieje Apostolskie 21,20

Biblia Tysiąclecia

Słysząc to, wielbili Boga, ale powiedzieli mu: Widzisz, bracie, ile tysięcy Żydów uwierzyło,
Dzieje Apostolskie 21,20

Biblia Warszawska

A oni, gdy to usłyszeli, chwalili Boga i powiedzieli mu: Widzisz, bracie, ile to jest tysięcy Żydów, którzy uwierzyli, a wszyscy gorliwie trzymają się zakonu;
Dzieje Apostolskie 21,20

Biblia Jakuba Wujka

A oni wysłuchawszy, chwalili Boga i rzekli mu: Widzisz, bracie, jako jest wiele tysięcy między Żydami, którzy uwierzyli, a wszyscy gorąco przy zakonie stoją.
Dzieje Apostolskie 21,20

Nowa Biblia Gdańska

Kiedy to usłyszeli, oddali chwałę Panu, lecz także mu powiedzieli: Widzisz bracie, jak jest wielka, jak niezliczona ilość tych, co uwierzyli wśród Żydów - ale wszyscy są zwolennikami Prawa.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 21,20

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdy to usłyszeli, chwalili Pana i powiedzieli: Widzisz, bracie, ile tysięcy Żydów uwierzyło, a wszyscy gorliwie trzymają się prawa.
Dzieje Apostolskie 21,20

American Standard Version

And they, when they heard it, glorified God; and they said unto him, Thou seest, brother, how many thousands there are among the Jews of them that have believed; and they are all zealous for the law:
Dzieje Apostolskie 21,20

Clementine Vulgate

At illi cum audissent, magnificabant Deum, dixeruntque ei : Vides, frater, quot millia sunt in Judis qui crediderunt, et omnes mulatores sunt legis.
Dzieje Apostolskie 21,20

King James Version

And when they heard it, they glorified the Lord, and said unto him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law:
Dzieje Apostolskie 21,20

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

οι δε ακουσαντες εδοξαζον τον κυριον ειπον τε αυτω θεωρεις αδελφε ποσαι μυριαδες εισιν ιουδαιων των πεπιστευκοτων και παντες ζηλωται του νομου υπαρχουσιν
Dzieje Apostolskie 21,20

Young's Literal Translation

and they having heard, were glorifying the Lord. They said also to him, `Thou seest, brother, how many myriads there are of Jews who have believed, and all are zealous of the law,
Dzieje Apostolskie 21,20

World English Bible

They, when they heard it, glorified God. They said to him, "You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the law.
Dzieje Apostolskie 21,20

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić