„A liczba wojsk konnych wynosiła dwie miriady miriad; taką ich liczbę usłyszałem.”

Nowa Biblia Gdańska: Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 9,16

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Księga Sędziów 8,7

Nowa Biblia Gdańska

A Gideon odpowiedział: Zatem dobrze! Kiedy WIEKUISTY podda w mą moc Zebacha i Calmunę, wtedy wymłócę wasze ciało cierniami i kolcami pustyni.
Księga Sędziów 8,7

Biblia Brzeska

Którym rzekł Gedeon: Nu gdyć Pan poda Zebeę i Salmana w ręce moje, tedy ciała wasze będę młócił cierniem z puszczej i ostem.
Księga Sędziów 8,7

Biblia Gdańska (1632)

Którym rzekł Giedeon: Więc kiedy poda Pan Zebeę i Salmana w rękę moję, tedy będę młócił ciała wasze cierniem z tej puszczy i ostem.
Sędziów 8,7

Biblia Gdańska (1881)

Którym rzekł Giedeon: Więc kiedy poda Pan Zebeę i Salmana w rękę moję, tedy będę młócił ciała wasze cierniem z tej puszczy i ostem.
Sędziów 8,7

Biblia Tysiąclecia

Odpowiedział im Gedeon: Kiedy Pan wyda w rękę moją Zebacha i Salmunnę, wówczas wymłócę ciała wasze cierniami pustyni i ostami.
Księga Sędziów 8,7

Biblia Warszawska

I rzekł Gedeon: Dobrze! Lecz gdy Pan wyda Zebacha i Salmunnę w moje ręce, będę młócił wasze ciała cierniami pustynnymi i głogiem.
Księga Sędziów 8,7

Biblia Jakuba Wujka

Którym on rzekł: Więc kiedy da PAN Zebee i Salmana w ręce moje, skruszę ciała wasze z cierniem i ostem pustynie.
Księga Sędziów 8,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gedeon odpowiedział: Kiedy PAN wyda Zebacha i Salmunnę w moje ręce, wtedy wymłócę wasze ciała cierniem pustyni i ostami.
Księga Sędziów 8,7

American Standard Version

And Gideon said, Therefore when Jehovah hath delivered Zebah and Zalmunna into my hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
Księga Sędziów 8,7

Clementine Vulgate

Quibus ille ait : Cum ergo tradiderit Dominus Zebee et Salmana in manus meas, conteram carnes vestras cum spinis tribulisque deserti.
Księga Sędziów 8,7

King James Version

And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
Księga Sędziów 8,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Gideon saith, `Therefore -- in Jehovah`s giving Zebah and Zalmunna into my hand -- I have threshed your flesh with the thorns of the wilderness, and with the threshing instruments.`
Księga Sędziów 8,7

World English Bible

Gideon said, Therefore when Yahweh has delivered Zebah and Zalmunna into my hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
Księga Sędziów 8,7

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר גִּדְעֹון לָכֵן בְּתֵת יְהוָה אֶת־זֶבַח וְאֶת־צַלְמֻנָּע בְּיָדִי וְדַשְׁתִּי אֶת־בְּשַׂרְכֶם אֶת־קֹוצֵי הַמִּדְבָּר וְאֶת־הַבַּרְקֳנִים׃
Księga Sędziów 8,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić