„Czy na rzeki gniewasz się, Panie? Czy na rzeki [wybuchł] gniew Twój? Czy na morze - Twoja zapalczywość, że wsiadasz na swoje konie, na swoje rydwany zwycięskie?”

Biblia Tysiąclecia: Księga Habakuka 3,8

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Księga Sędziów 1,8

Nowa Biblia Gdańska

Bowiem Judejczycy uderzyli na Jeruszalaim i ją zdobyli, porazili ją ostrzem miecza oraz oddali miasto na pastwę ognia[1].
Księga Sędziów 1,8

Biblia Brzeska

Walczyli też synowie Juda przeciwko Jeruzalem i wzięli je i wysiekli je mieczem i miasto spalili.
Księga Sędziów 1,8

Biblia Gdańska (1632)

Bo walczyli przedtem synowie Judowi przeciwko Jeruzalemowi i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i miasto spalili ogniem.
Sędziów 1,8

Biblia Gdańska (1881)

Bo walczyli przedtem synowie Judowi przeciwko Jeruzalemowi i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i miasto spalili ogniem.
Sędziów 1,8

Biblia Tysiąclecia

⟨Synowie Judy uderzyli na Jerozolimę, zdobyli ją, lud wycięli ostrzem miecza, a miasto spalili⟩.
Księga Sędziów 1,8

Biblia Warszawska

Potem walczyli synowie Judy przeciwko Jeruzalemowi, zdobyli je, wybili mieszkańców jego ostrzem miecza, a miasto puścili z dymem.
Księga Sędziów 1,8

Biblia Jakuba Wujka

Dobywając tedy synowie Juda Jeruzalem, wzięli je i porazili je paszczeką miecza, dawszy na spalenie wszystko miasto.
Księga Sędziów 1,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Przedtem bowiem synowie Judy walczyli przeciwko Jerozolimie, zdobyli ją i pobili ostrzem miecza, a miasto spalili ogniem.
Księga Sędziów 1,8

American Standard Version

And the children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.
Księga Sędziów 1,8

Clementine Vulgate

Oppugnantes ergo filii Juda Jerusalem, ceperunt eam, et percusserunt in ore gladii, tradentes cunctam incendio civitatem.
Księga Sędziów 1,8

King James Version

Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.
Księga Sędziów 1,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the sons of Judah fight against Jerusalem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and the city they have sent into fire;
Księga Sędziów 1,8

World English Bible

The children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and set the city on fire.
Księga Sędziów 1,8

Westminster Leningrad Codex

וַיִּלָּחֲמוּ בְנֵי־יְהוּדָה בִּירוּשָׁלִַם וַיִּלְכְּדוּ אֹותָהּ וַיַּכּוּהָ לְפִי־חָרֶב וְאֶת־הָעִיר שִׁלְּחוּ בָאֵשׁ׃
Księga Sędziów 1,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić