Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Księga Jeremjasza 2,24
Nowa Biblia Gdańska
Jak dzika oślica przywykła do stepu, co chłonie powietrze w swej pożądliwej żądzy! Któż ją odciągnie od jej zbestwienia? Kto ją chce odszukać - nie potrzebuje się trudzić, znajdzie ją w jej miesiącu.Księga Jeremjasza 2,24
Biblia Brzeska
A jako oślica dzika przyzwyczajona pustyniam, która mając wolny oddech biega wedle wolej swej, a kto ją zawściągnąć może? Wszytcy, którzy jej szukają, nie strudzą się, a miesiąca jej znajdą ją.Księga Jeremiasza 2,24
Biblia Gdańska (1632)
Oślicaś dzika, przywykłaś na puszczy, która według żądzy duszy swej wiatr łapie, gdy się jej przyczyna da; któż ją odwróci? Wszyscy którzy jej szukają, nie strudzą się, i w miesiącu jej znajdą ją.Jeremijasz 2,24
Biblia Gdańska (1881)
Oślicaś dzika, przywykłaś na puszczy, która według żądzy duszy swej wiatr łapie, gdy się jej przyczyna da; któż ją odwróci? Wszyscy którzy jej szukają, nie strudzą się, i w miesiącu jej znajdą ją.Jeremijasz 2,24
Biblia Tysiąclecia
wyrywając się na pustynię w swej niepohamowanej namiętności chwyta łapczywie powietrze. Któż powstrzyma jej żądzę? Ktokolwiek jej szuka, nie musi się trudzić: znajdzie ją w miesiącu jej rui.Księga Jeremiasza 2,24
Biblia Warszawska
Rwąca się do stepu w niepohamowanej namiętności, łapiąca powietrze; któż może jej żądzę powstrzymać? Wszyscy, którzy mają na nią ochotę, nie muszą się trudzić, znajdą ją w jej miesiącu.Księga Jeremiasza 2,24
Biblia Jakuba Wujka
dzika oślica, przywykła puszczej, w chęci dusze swej przyciągnęła wiatr miłości swojej, żaden jej nie odwróci. Wszyscy, którzy jej szukają, nie ustaną, w chorobie jej miesięcznej najdą ją.Księga Jeremiasza 2,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dzika oślico, przywykła do pustyni, która łapczywie chwytasz powietrze w swej namiętności. Któż powstrzyma jej żądzę? Wszyscy, którzy jej szukają, nie będą się trudzić, znajdą ją w jej miesiącu.Księga Jeremiasza 2,24
American Standard Version
a wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind in her desire; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.Księga Jeremiasza 2,24
Clementine Vulgate
Onager assuetus in solitudine,in desiderio anim su attraxit ventum amoris sui :nullus avertet eam :omnes qui qurunt eam non deficient :in menstruis ejus invenient eam.Księga Jeremiasza 2,24
King James Version
A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.Księga Jeremiasza 2,24
Young's Literal Translation
A wild ass accustomed to a wilderness, In the desire of her soul she hath swallowed up wind, Her meeting -- who doth turn her back? None seeking her do weary themselves, In her month they find her.Księga Jeremiasza 2,24
World English Bible
a wild donkey used to the wilderness, that snuffs up the wind in her desire; in her occasion who can turn her away? all those who seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.Księga Jeremiasza 2,24
Westminster Leningrad Codex
פֶּרֶה ׀ לִמֻּד מִדְבָּר בְּאַוַּת [נַפשֹׁו כ] (נַפְשָׁהּ ק) שָׁאֲפָה רוּחַ תַּאֲנָתָהּ מִי יְשִׁיבֶנָּה כָּל־מְבַקְשֶׁיהָ לֹא יִיעָפוּ בְּחָדְשָׁהּ יִמְצָאוּנְהָ׃Księga Jeremiasza 2,24