„Jeszcze bowiem nie zrozumieli Pisma, że On musi powstać z martwych.”

Biblia Przekład Toruński: Ewangelia Jana 20,9

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - II Księga Mojżesza 1,19

Nowa Biblia Gdańska

Zaś położne powiedziały do faraona: Dlatego, że Ebrejki[1] nie są takie, jak micrejskie niewiasty; gdyż są zdrowe. Rodzą, zanim przyjdzie do nich położna.
II Księga Mojżesza 1,19

Biblia Brzeska

Na co baby ony faraonowi odpowiedziały: Niewiasty hebrejskie daleko w tym są różne od egiptskich, abowiem są tak czerstwe, iż pierwej rodzą, niż baba przyjdzie do nich.
2 Księga Mojżeszowa 1,19

Biblia Gdańska (1632)

I odpowiedziały baby Faraonowi: Iż nie są jako niewiasty Egipskie, niewiasty Hebrejskie; bo są duże, pierwej niż przyjdzie do nich baba, rodzą.
2 Mojżeszowa 1,19

Biblia Gdańska (1881)

I odpowiedziały baby Faraonowi: Iż nie są jako niewiasty Egipskie, niewiasty Hebrejskie; bo są duże, pierwej niż przyjdzie do nich baba, rodzą.
2 Mojżeszowa 1,19

Biblia Tysiąclecia

One odpowiedziały faraonowi: Kobiety hebrajskie nie są podobne do Egipcjanek, one są zdrowe, toteż rodzą wcześniej, zanim zdoła do nich przybyć położna.
Księga Wyjścia 1,19

Biblia Warszawska

Położne odpowiedziały faraonowi: Kobiety hebrajskie nie są takie jak kobiety egipskie; są one tak żywotne, że rodzą wcześniej, niż przyjdzie do nich położna.
II Księga Mojżeszowa 1,19

Biblia Jakuba Wujka

Które odpowiedziały: Nie sąć Hebrejanki jako Egipskie niewiasty, bo same umieją babić i pierwej rodzą, niżli przydziem do nich.
Księga Wyjścia 1,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Położne odpowiedziały faraonowi: Hebrajskie kobiety nie są takie jak egipskie kobiety. Są bowiem żywotne, rodzą wcześniej, zanim przyjdzie do nich położna.
Księga Wyjścia 1,19

American Standard Version

And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwife come unto them.
Księga Wyjścia 1,19

Clementine Vulgate

Qu responderunt : Non sunt Hebre sicut gypti mulieres : ips enim obstetricandi habent scientiam, et priusquam veniamus ad eas, pariunt.
Księga Wyjścia 1,19

King James Version

And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them.
Księga Wyjścia 1,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the midwives say unto Pharaoh, `Because the Hebrew women [are] not as the Egyptian women, for they [are] lively; before the midwife cometh in unto them -- they have borne!`
Księga Wyjścia 1,19

World English Bible

The midwives said to Pharaoh, "Because the Hebrew women aren't like the Egyptian women; for they are vigorous, and give birth before the midwife comes to them."
Księga Wyjścia 1,19

Westminster Leningrad Codex

וַתֹּאמַרְןָ הַמְיַלְּדֹת אֶל־פַּרְעֹה כִּי לֹא כַנָּשִׁים הַמִּצְרִיֹּת הָעִבְרִיֹּת כִּי־חָיֹות הֵנָּה בְּטֶרֶם תָּבֹוא אֲלֵהֶן הַמְיַלֶּדֶת וְיָלָדוּ׃
2 Księga Mojżeszowa 1,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić