Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - II Księga Mojżesza 1,18
Nowa Biblia Gdańska
Więc król Micraim wezwał położne oraz do nich powiedział: Czemu to uczyniłyście i zostawiacie dzieci przy życiu?II Księga Mojżesza 1,18
Biblia Brzeska
A tak król egiptski bab onych rozkazał zawołać k sobie i pytał ich przeczby to czyniły, iż mężczyzny żywo zostawiały?2 Księga Mojżeszowa 1,18
Biblia Gdańska (1632)
Zaczem wezwawszy król Egipski onych bab, mówił do nich: Czemuście to uczyniły, żeście żywo zachowały chłopiątka?2 Mojżeszowa 1,18
Biblia Gdańska (1881)
Zaczem wezwawszy król Egipski onych bab, mówił do nich: Czemuście to uczyniły, żeście żywo zachowały chłopiątka?2 Mojżeszowa 1,18
Biblia Tysiąclecia
I wezwał król egipski położne, mówiąc do nich: Czemu tak czynicie i czemu pozostawiacie chłopców przy życiu?Księga Wyjścia 1,18
Biblia Warszawska
Wtedy król egipski wezwał położne i rzekł do nich: Czemuście to uczyniły i pozostawiały przy życiu także chłopców?II Księga Mojżeszowa 1,18
Biblia Jakuba Wujka
Których wezwawszy król do siebie, rzekł: Cóż to jest, coście chciały uczynić, żeście chłopięta zachowały?Księga Wyjścia 1,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy król Egiptu wezwał położne i powiedział do nich: Dlaczego tak postąpiłyście, że pozostawiłyście chłopców przy życiu?Księga Wyjścia 1,18
American Standard Version
And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men-children alive?Księga Wyjścia 1,18
Clementine Vulgate
Quibus ad se accersitis, rex ait : Quidnam est hoc quod facere voluistis, ut pueros servaretis ?Księga Wyjścia 1,18
King James Version
And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?Księga Wyjścia 1,18
Young's Literal Translation
and the king of Egypt calleth for the midwives, and saith to them, `Wherefore have ye done this thing, and keep the lads alive?`Księga Wyjścia 1,18
World English Bible
The king of Egypt called for the midwives, and said to them, "Why have you done this thing, and have saved the men-children alive?"Księga Wyjścia 1,18
Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרָא מֶלֶךְ־מִצְרַיִם לַמְיַלְּדֹת וַיֹּאמֶר לָהֶן מַדּוּעַ עֲשִׂיתֶן הַדָּבָר הַזֶּה וַתְּחַיֶּיןָ אֶת־הַיְלָדִים׃2 Księga Mojżeszowa 1,18