Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Dobra Nowina spisana przez Jana 8,35
Nowa Biblia Gdańska
A niewolnik nie mieszka w domu na wieczność, ale Syn mieszka na wieczność.Dobra Nowina spisana przez Jana 8,35
Biblia Brzeska
A sługać nie mieszka w domu na wieki, jednoż Syn mieszka wiecznie.Ewangelia św. Jana 8,35
Biblia Tysiąclecia
A niewolnik nie przebywa w domu na zawsze, lecz Syn przebywa na zawsze.Ewangelia wg św. Jana 8,35
Biblia Warszawska
A niewolnik nie pozostaje w domu na zawsze, lecz syn pozostaje na zawsze.Ewangelia św. Jana 8,35
Biblia Jakuba Wujka
Lecz sługa nie mieszka w domu na wieki: Syn mieszka na wieki.Ewangelia wg św. Jana 8,35
Biblia Przekład Toruński
A niewolnik nie zostaje w domu na wieki; Syn zostaje na wieki.Ewangelia Jana 8,35
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A sługa nie mieszka w domu na wieki, lecz Syn mieszka na wieki.Ewangelia Jana 8,35
American Standard Version
And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.Ewangelia Jana 8,35
Clementine Vulgate
Servus autem non manet in domo in ternum : filius autem manet in ternum.Ewangelia Jana 8,35
King James Version
And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.Ewangelia Jana 8,35
Textus Receptus NT
ο δε δουλος ου μενει εν τη οικια εις τον αιωνα ο υιος μενει εις τον αιωναEwangelia Jana 8,35
Young's Literal Translation
and the servant doth not remain in the house -- to the age, the son doth remain -- to the age;Ewangelia Jana 8,35
World English Bible
A bondservant doesn't live in the house forever. A son remains forever.Ewangelia Jana 8,35