„Ponieważ chcecie doświadczyć tego, który we mnie mówi, Chrystusa, który ku wam nie jest słaby, ale mocny jest w was.”

Biblia Gdańska (1632): 2 Koryntów 13,3

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Wyjścia 16,7

King James Version

And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we, that ye murmur against us?
Księga Wyjścia 16,7

Biblia Brzeska

A rano oglądacie chwałę Pańską, bo usłyszał szemranie wasze przeciw sobie, ale my cóżechmy zacz są, iż szemrzecie przeciw nam?
2 Księga Mojżeszowa 16,7

Biblia Gdańska (1632)

A rano oglądacie chwałę Pańską; bo usłyszał szemrania wasze przeciw Panu. A my co jesteśmy, iż szemrzecie przeciwko nam?
2 Mojżeszowa 16,7

Biblia Gdańska (1881)

A rano oglądacie chwałę Pańską; bo usłyszał szemrania wasze przeciw Panu. A my co jesteśmy, iż szemrzecie przeciwko nam?
2 Mojżeszowa 16,7

Biblia Tysiąclecia

A rano ujrzycie chwałę Pana, gdyż usłyszał On, że szemrzecie przeciw Panu. Czymże my jesteśmy, że szemrzecie przeciw nam?
Księga Wyjścia 16,7

Biblia Warszawska

A rano ujrzycie chwałę Pańską, gdy usłyszy szemranie wasze przeciwko Panu. A my, czym jesteśmy, że szemrzecie przeciwko nam?
II Księga Mojżeszowa 16,7

Biblia Jakuba Wujka

a rano ujźrzycie chwałę PANską: usłyszał bowiem szemranie wasze przeciw PANU, a my co jesteśmy, żeście szemrali przeciwko nam?
Księga Wyjścia 16,7

Nowa Biblia Gdańska

A z rana zobaczycie chwałę WIEKUISTEGO w tym, że usłyszy wasze szemranie przeciwko WIEKUISTEMU. Bo czymże my jesteśmy, że przeciw nam szemracie?
II Księga Mojżesza 16,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A rano ujrzycie chwałę PANA, usłyszał bowiem wasze szemrania przeciw PANU. A my, czym jesteśmy, że szemrzecie przeciwko nam?
Księga Wyjścia 16,7

American Standard Version

and in the morning, then ye shall see the glory of Jehovah; for that he heareth your murmurings against Jehovah: and what are we, that ye murmur against us?
Księga Wyjścia 16,7

Clementine Vulgate

et mane videbitis gloriam Domini : audivit enim murmur vestrum contra Dominum : nos vero quid sumus, quia mussitastis contra nos ?
Księga Wyjścia 16,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and morning -- and ye have seen the honour of Jehovah, in His hearing your murmurings against Jehovah, and what [are] we, that ye murmur against us?`
Księga Wyjścia 16,7

World English Bible

and in the morning, then you shall see the glory of Yahweh; because he hears your murmurings against Yahweh. Who are we, that you murmur against us?"
Księga Wyjścia 16,7

Westminster Leningrad Codex

וּבֹקֶר וּרְאִיתֶם אֶת־כְּבֹוד יְהוָה בְּשָׁמְעֹו אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶם עַל־יְהוָה וְנַחְנוּ מָה כִּי [תַלֹּונוּ כ] (תַלִּינוּ ק) עָלֵינוּ׃
2 Księga Mojżeszowa 16,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić