Porównanie wersetów
King James Version - Księga Powtórzonego Prawa 4,38
King James Version
To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day.Księga Powtórzonego Prawa 4,38
Biblia Brzeska
Aby wygnał przed tobą narody więczsze i możniejsze, niżliś ty jest, a iżby cię wwiódł do ziemie ich i podał ci ją w dziedzictwo, jako się to dziś okazuje.5 Księga Mojżeszowa 4,38
Biblia Gdańska (1632)
Aby wygnał narody wielkie i możniejsze nad cię przed twarzą twoją, i wprowadził cię, a dał ci ziemię ich w dziedzictwo, jako to dziś widzisz.5 Mojżeszowa 4,38
Biblia Gdańska (1881)
Aby wygnał narody wielkie i możniejsze nad cię przed twarzą twoją, i wprowadził cię, a dał ci ziemię ich w dziedzictwo, jako to dziś widzisz.5 Mojżeszowa 4,38
Biblia Tysiąclecia
Na twoich oczach, ze względu na ciebie wydziedziczył obce narody, większe i silniejsze od ciebie, by cię wprowadzić w posiadanie ich ziemi, jak to jest dzisiaj.Księga Powtórzonego Prawa 4,38
Biblia Warszawska
Aby wypędzić przed tobą narody większe i mocniejsze od ciebie, a ciebie zaprowadzić do ich ziemi i dać ci ją w posiadanie, jak to jest dzisiaj.V Księga Mojżeszowa 4,38
Biblia Jakuba Wujka
aby wygładził narody barzo wielkie i mocniejsze nad cię na weszcie twoje i wprowadził cię, i dał ci ziemię ich w osiadłość, jako to widzisz dnia dzisiejszego.Księga Powtórzonego Prawa 4,38
Nowa Biblia Gdańska
By wypędzić przed tobą większe oraz silniejsze od ciebie narody; aby cię zaprowadzić i oddać ci w posiadanie ich ziemię, jak to dziś widzisz.V Księga Mojżesza 4,38
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby wypędzić przed tobą narody większe i potężniejsze od ciebie, by cię wprowadzić i dać ci ich ziemię w dziedzictwo, jak to jest dzisiaj.Księga Powtórzonego Prawa 4,38
American Standard Version
to drive out nations from before thee greater and mightier than thou, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as at this day.Księga Powtórzonego Prawa 4,38
Clementine Vulgate
ut deleret nationes maximas et fortiores te in introitu tuo : et introduceret te, daretque tibi terram earum in possessionem, sicut cernis in prsenti die.Księga Powtórzonego Prawa 4,38
Young's Literal Translation
to dispossess nations greater and stronger than thou, from thy presence, to bring thee in to give to thee their land -- an inheritance, as [at] this day.Księga Powtórzonego Prawa 4,38
World English Bible
to drive out nations from before you greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as at this day.Księga Powtórzonego Prawa 4,38
Westminster Leningrad Codex
לְהֹורִישׁ גֹּויִם גְּדֹלִים וַעֲצֻמִים מִמְּךָ מִפָּנֶיךָ לַהֲבִיאֲךָ לָתֶת־לְךָ אֶת־אַרְצָם נַחֲלָה כַּיֹּום הַזֶּה׃5 Księga Mojżeszowa 4,38