Porównanie wersetów
King James Version - Księga Izajasza 60,10
King James Version
And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.Księga Izajasza 60,10
Biblia Brzeska
A synowie cudzoziemców pobudują mury twoje i królowie ich tobie służyć będą, abowiem w rozgniewaniu moim uderzyłem cię był, a w dobroci mojej zmiłowałem się nad tobą.Księga Izajasza 60,10
Biblia Gdańska (1632)
I pobudują cudzoziemcy mury twoje, a królowie ich służyć ci będą, gdyż w rozgniewaniu mojem uderzę cię, a w upodobaniu mojem zlituję się nad tobą.Izajasz 60,10
Biblia Gdańska (1881)
I pobudują cudzoziemcy mury twoje, a królowie ich służyć ci będą, gdyż w rozgniewaniu mojem uderzę cię, a w upodobaniu mojem zlituję się nad tobą.Izajasz 60,10
Biblia Tysiąclecia
Cudzoziemcy odbudują twe mury, a ich królowie będą ci służyli. Bo uderzyłem cię w moim gniewie, lecz w mojej łasce okazałem ci litość.Księga Izajasza 60,10
Biblia Warszawska
Cudzoziemcy odbudują twoje mury, a ich królowie będą ci służyć, gdyż w moim gniewie cię uderzyłem, lecz w mojej łaskawości nad tobą się zlituję.Księga Izajasza 60,10
Biblia Jakuba Wujka
I pobudują synowie obcych mury twoje, a królowie ich służyć będą tobie. Bo w rozgniewaniu moim ubiłem cię, a w pojednaniu moim smiłowałem się nad tobą.Księga Izajasza 60,10
Nowa Biblia Gdańska
Cudzoziemcy pobudują twoje mury, a ich książęta będą ci posługiwać; bo zgromiłem cię w Moim gniewie, ale w Mej łasce się ulituję nad tobą.Księga Izajasza 60,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Synowie cudzoziemców odbudują twoje mury i ich królowie będą ci służyć, gdyż w moim gniewie uderzyłem cię, a w mojej łaskawości zlitowałem się nad tobą.Księga Izajasza 60,10
American Standard Version
And foreigners shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favor have I had mercy on thee.Księga Izajasza 60,10
Clementine Vulgate
Et dificabunt filii peregrinorum muros tuos,et reges eorum ministrabunt tibi ;in indignatione enim mea percussi te,et in reconciliatione mea misertus sum tui.Księga Izajasza 60,10
Young's Literal Translation
And sons of a stranger have built thy walls, And their kings do serve thee, For in My wrath I have smitten thee, And in My good pleasure I have pitied thee.Księga Izajasza 60,10
World English Bible
Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you: for in my wrath I struck you, but in my favor have I had mercy on you.Księga Izajasza 60,10
Westminster Leningrad Codex
וּבָנוּ בְנֵי־נֵכָר חֹמֹתַיִךְ וּמַלְכֵיהֶם יְשָׁרְתוּנֶךְ כִּי בְקִצְפִּי הִכִּיתִיךְ וּבִרְצֹונִי רִחַמְתִּיךְ׃Księga Izajasza 60,10