Porównanie wersetów
King James Version - Księga Daniela 2,8
King James Version
The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.Księga Daniela 2,8
Biblia Brzeska
Tedy król odpowiedział a rzekł: Zaiste znam, że tylko czas odwłóczycie, gdyż baczycie, że mi się rzecz z pamięci wybiła.Księga Daniela 2,8
Biblia Gdańska (1632)
Odpowiedział król, i rzekł: Zaiste wiem, że umyślnie odwłaczacie, bacząc, że mi ten sen z pamięci wyszedł.Danijel 2,8
Biblia Gdańska (1881)
Odpowiedział król, i rzekł: Zaiste wiem, że umyślnie odwłaczacie, bacząc, że mi ten sen z pamięci wyszedł.Danijel 2,8
Biblia Tysiąclecia
Król zaś odrzekł: Teraz rozumiem dobrze, że chcecie zyskać na czasie, ponieważ wiecie o niezmiennym moim postanowieniu,Księga Daniela 2,8
Biblia Warszawska
Lecz król odpowiedział, mówiąc: Wiem na pewno, że wy chcecie zyskać na czasie, ponieważ widzicie, że wyrok jest przeze mnie wydany.Księga Daniela 2,8
Biblia Jakuba Wujka
Odpowiedział król i rzekł: Zaiste, wiem że czas odkupujecie wiedząc, iż odeszła mowa ode mnie.Księga Daniela 2,8
Nowa Biblia Gdańska
A król odpowiedział, mówiąc: Ja wiem; widząc, że sen mi wyszedł z pamięci, pewnie z tego powodu odwlekacie.Księga Daniela 2,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Król odpowiedział: Wiem na pewno, że celowo to odkładacie, gdyż wiecie, że ten sen uleciał mi z pamięci.Księga Daniela 2,8
American Standard Version
The king answered and said, I know of a certainty that ye would gain time, because ye see the thing is gone from me.Księga Daniela 2,8
Clementine Vulgate
Respondit rex, et ait : Certe novi quod tempus redimitis, scientes quod recesserit a me sermo.Księga Daniela 2,8
Young's Literal Translation
The king hath answered and said, `Of a truth I know that time ye are gaining, because that ye have seen that the thing is gone from me,Księga Daniela 2,8
World English Bible
The king answered, I know of a certainty that you would gain time, because you see the thing is gone from me.Księga Daniela 2,8
Westminster Leningrad Codex
עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר מִן־יַצִּיב יָדַע אֲנָה דִּי עִדָּנָא אַנְתּוּן זָבְנִין כָּל־קֳבֵל דִּי חֲזֵיתֹון דִּי אַזְדָּא מִנִּי מִלְּתָא׃Księga Daniela 2,8