Porównanie wersetów
King James Version - Ewangelia Mateusza 27,13
King James Version
Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?Ewangelia Mateusza 27,13
Biblia Brzeska
Tedy mu rzekł Piłat: Nie słyszysz jako wiele przeciw tobie świadczą?Ewangelia św. Mateusza 27,13
Biblia Gdańska (1632)
Tedy mu rzekł Piłat: Nie słyszyszże jako wiele przeciwko tobie świadczą?Mateusza 27,13
Biblia Gdańska (1881)
Tedy mu rzekł Piłat: Nie słyszyszże jako wiele przeciwko tobie świadczą?Mateusza 27,13
Biblia Tysiąclecia
Wtedy zapytał Go Piłat: Nie słyszysz, jak wiele zeznają przeciw Tobie?Ewangelia wg św. Mateusza 27,13
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł mu Piłat: Czy nie słyszysz, jak wiele świadczą przeciwko tobie?Ewangelia św. Mateusza 27,13
Biblia Jakuba Wujka
Tedy mu rzekł Piłat: Nie słyszysz jako wiele przeciw tobie świadectw przywodzą?Ewangelia wg św. Mateusza 27,13
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy Piłat mu mówi: Nie słuchasz, jak wiele przeciwko tobie świadczą?Dobra Nowina spisana przez Mateusza 27,13
Biblia Przekład Toruński
Wtedy Piłat powiedział Mu: Czy nie słyszysz, o jak wiele rzeczy Cię oskarżają?Ewangelia Mateusza 27,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Piłat zapytał go: Nie słyszysz, jak wiele zeznają przeciwko tobie?Ewangelia Mateusza 27,13
American Standard Version
Then saith Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?Ewangelia Mateusza 27,13
Clementine Vulgate
Tunc dicit illi Pilatus : Non audis quanta adversum te dicunt testimonia ?Ewangelia Mateusza 27,13
Textus Receptus NT
τοτε λεγει αυτω ο πιλατος ουκ ακουεις ποσα σου καταμαρτυρουσινEwangelia Mateusza 27,13
Young's Literal Translation
then saith Pilate to him, `Dost thou not hear how many things they witness against thee?`Ewangelia Mateusza 27,13
World English Bible
Then Pilate said to him, "Don't you hear how many things they testify against you?"Ewangelia Mateusza 27,13