„Mieli też trochę rybek, które pobłogosławiwszy, kazał i one przed lud kłaść.”

Biblia Gdańska (1632): Marka 8,7

Porównanie wersetów
King James Version - Ewangelia Łukasza 8,15

King James Version

But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
Ewangelia Łukasza 8,15

Biblia Brzeska

To co też padło na ziemię dobrą, cić są, którzy dobrym a uprzejmym sercem słyszane słowo trzymają, a owoc przynoszą przez cierpliwość.
Ewangelia św. Łukasza 8,15

Biblia Gdańska (1632)

Ale które padło na ziemię dobrą, ci są, którzy w sercu uprzejmem i dobrem słyszane słowo zachowują, i owoc przynoszą w cierpliwości.
Łukasza 8,15

Biblia Gdańska (1881)

Ale które padło na ziemię dobrą, ci są, którzy w sercu uprzejmem i dobrem słyszane słowo zachowują, i owoc przynoszą w cierpliwości.
Łukasza 8,15

Biblia Tysiąclecia

W końcu ziarno w żyznej ziemi oznacza tych, którzy wysłuchawszy słowa sercem szlachetnym i dobrym, zatrzymują je i wydają owoc przez swą wytrwałość.
Ewangelia wg św. Łukasza 8,15

Biblia Warszawska

A to, które padło na dobrą ziemię, oznacza tych, którzy szczerym i dobrym sercem usłyszawszy słowo, zachowują je i w wytrwałości wydają owoc.
Ewangelia św. Łukasza 8,15

Biblia Jakuba Wujka

A które na ziemię dobrą, ci są, którzy dobrym a wybornym sercem, usłyszawszy słowo, zatrzymawają i owoc przynoszą w cierpliwości.
Ewangelia wg św. Łukasza 8,15

Nowa Biblia Gdańska

A na żyzną ziemię zdarza się tym, którzy gdy usłyszeli, zachowują Słowo w szlachetnym oraz zdatnym sercu, i w wytrwałości przynoszą owoc.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 8,15

Biblia Przekład Toruński

A to, które padło na dobrą ziemię, to ci, którzy w szlachetnym i dobrym sercu zachowują w wytrwałości usłyszane słowo i przynoszą plon.
Ewangelia Łukasza 8,15

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz to, które padło na dobrą ziemię, to są ci, którzy szczerym i dobrym sercem usłyszeli słowo i zachowują je, i wydają owoc w cierpliwości.
Ewangelia Łukasza 8,15

American Standard Version

And that in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it fast, and bring forth fruit with patience.
Ewangelia Łukasza 8,15

Clementine Vulgate

Quod autem in bonam terram : hi sunt qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent, et fructum afferunt in patientia.
Ewangelia Łukasza 8,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

το δε εν τη καλη γη ουτοι εισιν οιτινες εν καρδια καλη και αγαθη ακουσαντες τον λογον κατεχουσιν και καρποφορουσιν εν υπομονη
Ewangelia Łukasza 8,15

Young's Literal Translation

`And that in the good ground: These are they, who in an upright and good heart, having heard the word, do retain [it], and bear fruit in continuance.
Ewangelia Łukasza 8,15

World English Bible

That in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and bring forth fruit with patience.
Ewangelia Łukasza 8,15

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić